Mostrando las entradas para la consulta Mayans ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta Mayans ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas

GREGORIO MAYANS SISCAR

D. GREGORIO MAYANS. (Pone Mayáns en muchos casos)

Biblioteca valenciana, tomo 2, Gregorio Mayans Siscar


1781.

De este autor habla Ximeno, tomo 2, pág. 324, a cuyo artículo debemos hacer las adiciones siguientes: después de la renuncia de bibliotecario del rey, se retiró Mayans a la villa de Oliva, donde continuó sus tareas literarias; y en atención a lo que había trabajado y escrito en defensa de los derechos de la Corona, le concedió el Sr. D. Carlos III los honores de Alcalde de su Real Casa y Corte, dándole además una pensión anual de dos mil ducados. Pasó después a vivir a Valencia, donde empleado siempre aún en su más avanzada edad en componer varias obras, y formar planes de otras, le asaltó la muerte el viernes 21 de diciembre de 1781, a los 82 años, 7 meses y 12 días de su vida. Está enterrado en la catedral de Valencia, en el crucero delante del altar de S. Agustín. La gaceta de Madrid, número 1 de 1782, anunció su fallecimiento y el justo elogio a que era acreedor, y nuestro erudito paisano D. Juan Sempere y Guarinos en su biblioteca de los escritores del reinado de Carlos III, tomo 4.°, página 14, en el artículo de este infatigable escritor, se extiende en su alabanza y en la noticia que da de sus obras. Fue creado académico de honor de la real academia de las nobles artes de san Carlos de Valencia en 23 de marzo de 1774; y en la junta pública de 6 de noviembre de 1776 pronunció un erudito discurso sobre la pintura, como se lee en sus actas impresas, haciéndose después en la continuación de las mismas honorífica mención de su muerte y universal erudición. Fue también uno de los primeros individuos de número que se alistaron en la erección de la real sociedad económica el año 1776, en cuyo archivo se conserva una Memoria manuscrita, que escribió y remitió desde Oliva, sobre el culto de la Cañadulce (cultivo de la caña dulce, caña azucarera), y extracto del azúcar en los ingenios de aquella villa, y varios informes sobre la fábrica de lienzos de la misma, y otros puntos útiles de economía política. La real academia de agricultura de Galicia lo nombró individuo honorario, y en el tomo 5.° de las cartas morales &c. imprimió la de gracias a la academia, fecha en Oliva el 23 de diciembre de 1765. Su constante amor a las letras, y zelo infatigable en promoverlas, le granjearon el aprecio y estimación de los literatos de España, y de muchas de las naciones cultas de Europa, con quienes mantuvo correspondencias literarias, siendo universalmente obsequiado y alabado de todos, como entre otros lo hace el Abate D. Juan Andrés en su obra Origen, progresos y estado actual &c. tomo 5.°, página 228, con estas palabras: “El erudito Mayans, aunque no haya encontrado general aprobación en todas las prendas de un buen estilo, es sin embargo aplaudido de todos por la pureza y exactitud, y por la tersa simplicidad y correcta naturalidad de su dicción, y debe serlo mucho más por el zelo, y por las luces con que ha promovido el estudio y los progresos de la elocuencia nacional.” El autor del Nuevo Viaje a España, hecho en 1777 y 1778, le llama el Néstor de la literatura española, y concluye diciendo: Voltaire que se correspondía con él, le ha dado con razón el título de famoso. Robertson le ha consultado para su historia del Nuevo Mundo.“ Heicnecio en la defensa de Cornelio Van Binkerhoek, le llama con frecuencia: Vir celeberrimus, laudatissimus, elegantissimus. Y en la obra titulada: Fundamenta Stili cultioris, tratando en la parte 2.a, capítulo 1.° de las cartas eruditas, y señaladamente de asuntos jurídicos, se expresa así: In iuridico argumento saepe versantur viri generosi Greg. Maiansii Epistolarum lib. VI. qui prodierunt Valentiae 1732. 4. in quibus orationis nitor cum rerum, quas explicat praestantia certare videtur.

El Dr. Eduardo Clarke, hablando de los literatos españoles, dice: “Uno de los más célebres, y que merece ser más conocido, es Mayans y Siscar, que a pesar de su edad de 63 años, trabaja con tanto ardor como un joven. Tiene por ayudante en el trabajo a un hermano, que también se ha distinguido mucho. Les soy deudor a los dos de un sumo reconocimiento por el trabajo que se han tomado para proporcionarme memorias sobre la España.” Sería asunto muy prolijo el dar una idea de la multitud de obras de este sabio valenciano; sin embargo insertamos una lista de las que han llegado a mi noticia. De las obras que refiere Ximeno se han hecho después las ediciones siguientes:

Núm. 14. El orador cristiano se volvió a imprimir en Valencia, por José y Tomás de Orga, 1786, en 8.° 

Núm. 21. Disputatio de incertis legatis, reimpresa en las disputas legales.

Dio motivo a este libro la obra de D. Joaquín Vázquez y Morales, intitulada Otium Complutense, en la cual impugnaba a Mayans y a otros jurisconsultos españoles en algunos lugares, con menos moderación de la que correspondía. 

Núm. 22. Cartas Morales... Esta colección se repitió en una edición en dos tomos en Madrid, imprenta de la música, 1756; y en Valencia, en la de Salvador Faulí, 1773, en 8.°, 5 tomos, muy aumentadas. La dedicatoria de la primera edición se imprimió suelta, con el título de Pensamientos literarios, que el autor con sus propias fuerzas dejó ejecutados, según puede verse en la colección de las cartas castellanas, tomo 1.°, página 1.

Núm. 23. Diálogos de las armas... con la vida de D. Antonio Agustín, que escribió Mayans. Esta la tradujo él mismo al latín con muchas adiciones, y se imprimió en Luca,  año 1766, en el tomo 2.° de todas las obras de D. Antonio Agustín, en 8 volúmenes en folio. 

Núm. 25. Reglas de ortografía de la lengua castellana.... Se reimprimieron en Valencia, por Benito Monfort, 1765, en 8.°; y también en el segundo tomo de cartas castellanas, página 312.

Núm. 31. Carta al Exmo. Sr. D. Francisco Almeida &c. Se reimprimió en el tomo 2.° de cartas castellanas, página 385.

Núm. 32. Vida de Miguel de Cervantes. Se reimprimió en Madrid, por Juan de san Martín, 1750, en 4.°; por Joaquín Ibarra, 1771, en 8.°; y por Antonio Sancha, 1777, en 8.° 

Núm. 37. Lección cristiana... Se reimprimió en Valencia, por Salvador Faulí, 1771, en 8.° 

Núm. 38. Carta escrita al Exmo. Sr. D. Francisco de Menesses... Se reimprimió en las cartas castellanas. 

Núm. 46. Carta escrita al Dr. D. José Berní... Reimpresa en la colección de cartas, tomo 3.°, página 99, y traducida en latín por D. Francisco Cerdá, y publicada en la Themidis Hispana de Franckenau. Madrid, por Sancha, 1780, en 8.° 

Núm. 48. Carta escrita al Exmo. Sr. D. Diego Fernández de Almeida. Está repetida en la colección de cartas castellanas, tomo 3.°, página 154.

Núm. 51. Advertencias de D. Miguel Sánchez... Reimpresa en las referidas cartas, tomo 3.°, página 308.

Añádense las obras que omitió Ximeno, y las posteriores que publicó Mayans hasta su muerte.

1. Informe por el patronato real de la iglesia del santo sepulcro de Calatayud, año 1745, en folio. Salió a nombre de D. Blas Jover Alcázar.

2. Respuesta al oficio que pasó con el rey nuestro señor Felipe V el nuncio apostólico. Impreso en 1746, en folio. Se publicó a nombre del mismo Jover.

3. Informe canónico legal sobre la representación que ha hecho al rey D. Fernando VI el arzobispo de Nacianzo, nuncio apostólico, 1746, en folio. También a nombre del dicho.

4. Examen del concordato del año 1737. Impreso en 1747, en folio, a nombre de Jover.

5. Disputationis juris. Lugd. Batavor. apud Petrum Vander-Eyk, 1752, en 4.° dos tomos.

6. Francisci Ramos del Manzano Vita. En el tomo 5.° del Tesoro de uno y otro derecho de Gerardo Meerman. 

7. Josephi Fernandez de Retes Vita. En el tomo 6.° de dicho Tesoro.

8. Specimen Bibliothecae Hispano-Majansianae, sive Idea novi Catalogi critici operum scriptorum Hispanorum quae habet in sua Bibliotheca Gregorius Majansius generosus valentinus. Ex Museo Davidis Clementis Hannoverae impensis Jo. Guil. Schmidii. 1753, en 4.° Es un catálogo de ochenta y seis obras de escritores españoles gramáticos y retóricos que tenía en su biblioteca el Sr. Mayans con la idea de cada una y su censura. Esta obra es alabada por David Clemente en su biblioteca curiosa, histórica y crítica.

9. Observaciones sobre el concordato de Benedicto XIV, y D. Fernando VI. Las ofrece a la memoria de los españoles, y las dedica a su rey y señor, D. Gregorio Mayans. Madrid, 1753.

10. Gregorii Majansii Vita, auctore Joanne Cristophoro Stradtman, Rectore Gymnasii Osnabrugensis (Osnabruck), Wolfenbuttelae, 1756, en 8.° El autor de esta obra es Mayans. 

11. Oratio de utilitate philosophiae habita à D. Antonio Palafox et Croy in Valentino Lyceo die V. mensis Junii 1757 &c. Mantuae Carpentanor. apud Joach. Ibarra, en 4.° Con otras dos, de las cuales es la 2.a: Oratio quam post lauream Magisterii liberalium artium collatam die 12 mensis Maii Illmo. Viro D. Ant. de Palafox et Croy habuit Andreas Sanchiz ejus Praeceptor. La primera la tradujo su autor Mayans al español, y se publicén el Semanario erudito, tomo XVI, página 275, y ambas en latín entre las Orationes Clarorum Valentinorum, página 123.

12. Retórica de D. Gregorio Mayans. Valencia, por los herederos de Gerónimo Conejos, 1757; y por José y Tomás de Orga, 1786, dos tomos, siempre en 8.° mayor. Tiene esta retórica la ventaja de que los ejemplos están sacados de los mejores escritores españoles. 

13. Gregorii Majansii epistola ad Ianum Andream Hultmanum, edita Zurphaniae anno 1758, in lib. singulari miscellanearum Enigraphicorum.

14. Obras y traducciones poéticas de Fr. Luis de León, con su Vida escrita por Mayans. Valencia, por José Tomás Lucas, 1761, en 8.°; y por José y Tomás de Orga, 1785, en 8.°, y es quinta edición.

15. Ad triginta jurisconsultorum omnia fragmenta quae extant in juris civilis corpore commentarii. Genevae, apud Fratres de Tournes, 1764. Dos tomos en 4.° 

16. Oratio de optima ratione philosophiae docendae habita, à D. Petro Pascual et García de Almunia, in Valentino Lyceo die III. mensis Julii anni 1763, apud Benedict. Monfort, en 4.° 

17. Francisci Sanctii Brocenis opera omnia cum auctoris vita (escrita por Mayans) Genevae, apud Fratres de Tournes, 1766. Cuatro tomos en 8.° mayor. 

18. Clarorum Valentinorum Orationes selectae. Lausanae, apud Franciscum Graser, 1767, en 8.° 

19. Gerardi Meerman, et doctorum virorum adeundem epistolae (inter quas sunt septem Gregorii Majansii) atque observationes de Chartae vulgaris, seu lineae origine. Edidit, ac Praefatione instruxit Jacobus Van-Daalen, 1767, en 8.° 

20. Cl. Viri Josephi Borrulli in supremo Indiarum Senatu Fiscalis Regii Vita, Auctor. Greg. Majansio Generoso valentino: la trabajó para la impresión de las otras (obras) del Sr. Borrull que proyectaba Meerman; y la comunicó a D. Francisco Borrull, que era sobrino de aquel.

21. Tullius sive de conjuganda latinitate cum doctrina et eloquentia, Libri cuadraginta: Quorum partes ex scriptoribus latinis selectae et ordinate sunt à Gregorio Majansio... Valencia, por Francisco Burguete, 1768, en 8.° Ausburgo, 1770, en 8.° 

Esta era una colección de los pasajes más selectos de algunos autores; y su intento, como se ve en el principio del Tullio, era hacer el extracto de los autores allí notados, pero sólo lo hizo de los seis siguientes.

22. Phedrus sive Apologi Aesopum (pone Aesopû). Impreso en el Tullius.

23. Terentiano, o Arte métrica. Valencia, por la viuda de Orga, 1770, en 8.° 

24. Apicius, sive liber de re coquinaria, compositus ex variis testimoniis scriptorum latinorum quae selegit et coniunxit Gregor. &c. Valent. Edet. apud Franc. Burguete, 1768, en 8.° 

25. Mela sive liber de Geographia continens excerpta scriptorum latinorum, selecta à Greg. &c. Valentiae, apud Franc. Burguete, 1768, en 8.° 

26. Paterculus sive liber characterum ethicorum quo sex latinis scriptoribus selegit et coniunxit Greg... Valentiae, apud ecdem et anno, en 8.° 

27. Octavius sive liber de lusibus quorum descriptiones de sumtae sunt ex variis scriptoribus latinis excerptore Greg. &c. Valencia, por dicho, y año, en 8.° 

28. Idea de la gramática de la lengua latina. Valencia, por la viuda de Orga, 1768, en 8.° 

29. Prosodia de la lengua latina. Valencia, por José Esteban Dolz, 1768, en 8.° Antes León de Francia, 1742.

30. Gramática de la lengua latina, en cinco libros. Valencia, por la viuda de Orga, y Francisco Burguete, 1768 y 1770, dos ediciones; y la segunda, más aumentada, en 8.° en cinco volúmemes.

31. Constituciones que han de observar los maestros de latinidad que eligiere la villa de Oliva, formadas y ordenadas por Mayans, por especial comisión del real y supremo consejo de Castilla, dada día 6 de julio de 1769. Valencia, por la viuda de Orga, 1770, en 8.° 

32. Carta escrita al Dr. D. Vicente Calatayud, presbítero, de la congregación de S. Felipe Neri de Valencia, pavordre y catedrático de teología escolástica etc. de Oliva, 25 de abril de 1760. Valencia, por Benito Monfort, dicho año, en 4.° 

33. Defensa del rey Witiza. Valencia, por José y Tomás de Orga, 1772, en 4.° 

Sobre esta obra escribió una carta el P. Fr. José de S. Pedro de Alcántara Castro, ex-secretario general de la reforma y observancia de S. Francisco, impresa en Valencia, en 1773, en 4.° 

34. Idea de un diccionario universal de la jurisprudencia civil. Valencia, por José Esteban Dolz, 1768, en 8.° 

35. Institutionum Philosophiae Moralis libri tres. Valentiae apud Hieron. Conejos, 1754, en 8.° mayor. Matriti, apud Ant. Sancha, 1777, en 8.° mayor, dos tomos, más aumentada y añadida.

36. Organum Rhetoricum et Oratorium Concinnatum ex Arte Rhetorica Aclii Ant. Nebrisensis (Antonio de Nebrija) cum not. Greg. Majansii, et ex Institutionibus Oratoriis Petri Jaon. Nunnesii (Pedro Juan Núñez). Valentiae, apud Franc. Burguete, 1774, en 4.° 

37. La vida de Virgilio y noticia de las traducciones que hay de sus obras. Valencia, por José y Tomás de Orga, 1795, un tomo en 8.° mayor. Se publicó con las obras de Virgilio traducidas, en cinco tomos.

38. Vita Thomae Vincentii Toscae, presbyteri, Valentinae congregationis S. Philippi Neri. Se imprimió juntamente con la filosofía de este insigne matemático.

39. Tractatus de Hispana progenie vocis UR. Madrid, pro D. Antonio Sancha, 1779, en 8.° mayor. Esta obra la trabajó en obsequio de la sociedad latina de Yena, de que fue socio honorario.

40. Oraciones de algunos misterios de la religión cristiana, es a saber, el nacimiento, circuncisión y pasión de Jesucristo señor nuestro. Valencia, por Francisco Burguete, 1779, en 8.° 

41. Joannis Ludovisci Vivis (Juan Luis Vives) opera omnia (todas las obras), cum Vita Vivis scripta ab eodem Majansio. Valentinae, ex officina Benedicti Monfort, 1782, nueve tomos en folio y siguientes. Se imprimió suelta esta vida, en un tomo en 4.°, por Monfort, 1782.

42. Correspondencia literaria de D. Gregorio Mayans con el Ilmo. Sr. D. Baltasar Jover Alcázar, impresa en el tomo 17 del Semanario erudito de Valladares año 1789, a la página 317. (Antes encontramos a Blas Jover Alcázar, pseudónimo de Mayans según Justo Pastor Fuster, que dice que algunas obras se publicaron a este nombre)  

43. Carta sobre la lengua española. En dicho Semanario, tomo 17, página 3.

44. Censura del cronicón atribuido a Pedro Cesaraugustano. En el mismo semanario, tomo 17, página 46, año 1789, en 4.° 

45. Observaciones sobre el concordato del año 1753. En el referido semanario, año 1790, tomo 25, página 20. Sobre esta obra véase a Sempere, biblioteca del reinado de Carlos III, tomo 4.°, página 48.

46. Colección de cartas eruditas. Véase Vilarroya.

47. Varias cartas que se hallan en la colección de las obras de Antonio Goveano, hecha por Gerardo Meerman. 

48. Carta latina sobre S. Severo, obispo de Barcelona. Está en el catálogo de los obispos de esta ciudad, escrito por Mateo Aymerich. 

49. En la historia de España del P. Mariana con la continuación del P. Miñana, impresa en latín en la Haya por Pedro de Hont, en dos tomos en folio, hay varias piezas incluidas de nuestro Mayans.

50. Carta al P. Bem sobre los concilios de Portugal, publicados por este. 

Las obras manuscritas que dejó nuestro Mayans son muchísimas, algunas están aún en fragmentos, otras en anotaciones a varios autores, las que por ser en gran número, sólo anotaré aquellas que me han parecido más completas, y que han llegado a mi noticia; pues aunque he tenido proporción de verlas, (por haber justipreciado su grande biblioteca), no puedo dar exacta razón de todas, y para ello me he valido del mismo Mayans, pues en la oración de acción de gracias a la divina sabiduría, da razón de las que tenía trabajadas hasta el año 1743, y el hermano de nuestro autor, D. Juan Antonio, en la adición al memorial ajustado del pleito que siguió D. José Mayans, alcalde del crimen de Valencia (hijo de D. Gregorio) con doña Josefa Teresa Vives de Cañamas (Cañamás), viuda de D. Miguel Mayans (también hijo y mayorazgo) sobre intereses, nos da noticia de los manuscritos que tenía trabajados su hermano, en cuya adición pone un índice (aunque confuso), del que me he valido para dar noticia de ellos. Son pues:

Descripción de todos los pueblos del reino de Valencia, con el nombre de cada uno, número de vecinos, cristianos nuevos, y otras particularidades que reunían al tiempo de la conquista hecha por el rey D. Jaime en 1238. Cita esta obra en una de sus cartas inéditas, insertando un fragmento de la referida descripción.

Índice cronológico desde el principio del mundo, apuntado por los dos hermanos de Mayans. 

Varias notas al Petavio Rationarium temporum.

Notas marginales a Wioling jurisprudentia restituta.

Notas a la Instituta de Arnoldo Vinio.

Memorias del duque de Alba. Tres tomos en 4.° 

Papel sobre los diezmos novales que le pidió el cabildo de Valencia, y sobre él trabajó el suyo José Ríos, cura de Cullera, de quien hablamos en su lugar.

Mayans, socorro de la memoria.

Las emblemas de Alciato, traducidas.

Traducción de una de las oraciones del Papa Clemente XI, hecha a instancias del conde de Mejorada.

Memorial ajustado por Oliva, contra la Fuente de Encarroz (Font d´en Carrós).

Index Moralis et Theologicus. Dos tomos en 4.° 

Index legalis. Un tomo en 4.° 

Index historicus. un tomo en cuarto.

Index Rethoricus. Un tomo en 4.° Estos cuatro índices son apuntamientos alfabéticos de Mayans.

Apuntamientos del arte de pintar, que recogió para el tratado que escribió sobre este asunto. Un tomo en 4.° 

Colección de refranes castellanos reducidos a pasiones y afectos morales, y asuntos políticos. Un tomo en 4.° 

Materiales para ilustrar la república literaria de Saavedra. Un tomo en 4.° 

Dictionarium distributum in classes. Un tomo en 4.° mayor.

Diccionario para la formación de la lengua castellana. Un tomo en 4.° marquilla grueso. Es muy abundante, y por más de cuarenta y cinco años fue apuntando.

Genealogía de la casa de Álvarez de Toledo.

Índice de cosas notables. Dos tomos en 4.° 

Índice de voces españolas, en 4.° 

Mayans, sobre el uso de la figura subjectio.

Mayans, filosofía cristiana.

Cartas escritas a D. Juan Bautista Cabrera. Cinco tomos en 4.° 

Carta a D. Luis Pascual Mayans y Pastor, en 4.°

Cartas a D. Fernando José de Velasco, del consejo de Castilla.

Cartas eruditas de D. Gregorio Mayans, desde 1740 hasta 1754. Doce tomos en 4.°, y uno suelto. Se hallan en el archivo de la catedral de Valencia, de letra del mismo D. Gregorio. 

Cartas a D. Juan Bautista Herman, canónigo de Valencia, en 4.°     

Cartas al Dr. D. Agustín Sales. Tres tomos en 4.° 

Traducción de parte de la filosofía moral de Muratori. 

Majansi, retórica latina, que ideaba después de escrita la castellana.

A. b. c. español, en 4.° De este habla en la reimpresión de la ortografía castellana de Nebrija. 

Majansi, partícula. Dos tomos en 4.°, y son de las partecillas (partículas) de la lengua latina, cuya ilustración y conocimiento pensaba llevar adelante.

Vida de S. Juan Bautista, en 4.° 

Gramática latina, distinta de la impresa.

Adversaria gramática, en 4.° 

Instrucciones sobre estudios, y respuestas a consultas graves, en 4.° 

Majansii, Sigalion, o de la figura ellipsi. (elipsis)

Petri Ruz Epistolae, que tradujo al latín con notas, en 4.° 

Index criticus, en 8.° Son apuntaciones de juicios y críticas de autores.

Mayans, Edad de Jesucristo, en 4.° 

Parecer dado al consejo de Castilla sobre una pavordria.

Mayans, Cronología Mejicana, en 4.° 

Majansii excepta ex variis lectionibus, en 4.° Son apuntaciones alfabéticamente hechas por el espacio de sesenta años.

Cronicones impugnados. Son materiales para continuar la censura de la historia fabulosa de Nicolás Antonio.

Iurisconsultus sive de Iurisprudentia Romanorum interpretanda, en 4.° 

Majansii, Commentarii legales.

Patronazgo real para uso del fiscal de la cámara. Tres tomos en 4.° 

Defensa de la jurisdicción de la cámara.

Informe al rey sobre el método de enseñar en las universidades de España.

Arte de pintar. Discurso que leyó en la academia de S. Carlos, año 1776.

Traducción de la Bula del patronazgo de la concepción de la virgen.

Memorial al rey en favor de los tejedores de Oliva.

Cartas de la ciudad de Valencia sobre el V. palafox.

Otra por la causa del V. Oriol.

Alegaciones del ducado de Gandía.

Poética española.

Antiguo comercio de los extranjeros en las costas de España. Un tomo en 4.° 

De la cristiandad de España en tiempo de la dominación mahometana.

Las costumbres de los españoles.

El examen de algunos libros y piezas fingidas, como son las vidas de los padres de Mérida, intituladas a Paulo diácono. = Otras atribuidas al moro Rasis. = La división de los obispados de España, aplicada al rey Wamba (hitación?). = Muchas epístolas publicadas en nombre de varios pontífices. = Muchas actas de Santos, compuestas en tiempos posteriores, y llenas de relaciones falsas, de que abunda feamente el Martirologio español de D. Juan Tamayo Salazar. = La demostración de la suposición y falsedad de otras muchas relaciones, privilegios y memorias indignas de crédito entre hombres juiciosos y eruditos.

En fin fue tanto lo que escribió este infatigable autor, que basta para su elogio decir que compuso cerca de cincuenta vidas de personas memorables, las cuales casi todas están impresas. Hizo también publicar las obras de más de cuarenta escritores, lo que hace ver patentemente que nuestro Mayans fue el español a que no llegó otro alguno en laboriosidad y erudición. No obstante todavía carecemos de una simple noticia histórica y literaria de este hombre enciclopédico, cuyo olvido es vergonzoso para Valencia y para España. Nuestra real sociedad económica es la única corporación que procura llenar este vacío, habiendo ofrecido en el programa de premios del presente año (1827) uno de interés y honor al autor del elogio más digno de D. Gregorio Mayans. D. Francisco Cerdá en la reimpresión de la retórica de Vosio, al fin de ella, página 270, pone dos epigramas a la muerte de nuestro autor, y son:

IN OBITUM V. CL. GREGORII MAJANSII

EPIGRAMMA.

Quae per te fuerat felix Hispania quondam,

Heu miseranda tuo funere moesta jacet.

Scilicet amissum quaeritur, qui divite penna

Eripuit fato, quos tulit illa, viros:

Quique sibi aeternum nomenque decusque paravit

Doctrina et rari dotibus ingenii.

Ergo pone modum lacrymis, Hispania, tandem:

Non obiit, cujus fama perennis erit.


OTRO.


Occidit hem MAJANS Hispanae gloria gentis:

Cetera si nescis, fama loquetur anus.

Sigue en https://chapurriau.blogspot.com/2022/02/biblioteca-valenciana-tomo-2-parte-2.html

//

BIBLIOTECA VALENCIANA.

Cartas eruditas a Joseph Nebot Sans

https://www.valenciaturisme.org/blog/oliva-cuna-del-excelentisimo-gregorio-mayans/

https://www.omnia.ie/?navigation_function=3&europeana_query=Gregorio+Mayans

https://archive.org/search.php?query=Gregorio%20Mayans

Hay muchísimas páginas online con información sobre el autor y sus libros. 

DEL ORIGEN Y FORMACIÓN DE LA LENGUA CASTELLANA

LIBRO PRIMERO (de la biblioteca histórica filología castellana )

DEL ORIGEN Y FORMACIÓN DE LA LENGUA CASTELLANA

1540.

1. Diálogo de la lengua por Juan de Valdés. Dos códices se conocen de esta preciosa obra. Uno se halla en la Biblioteca Nacional de Madrid: lleva la signatura X-236; consta de 96 hojas útiles; es copia de otras copias, y además le faltan dos hojas, la 79 y la 83. El otro lo guarda el Museo Británico de Londres, y es la copia que mandó sacar Mayans para publicarla en los Orígenes de la lengua española.

Se han hecho las impresiones siguientes:

I. Diálogo de las lenguas Marcio, Valdés, Coriolano, Torres.

Publicado por D. Gregorio Mayans y Siscar en el tomo II de sus Orígenes de la lengua española: Madrid. 1737, en 12:, págs. 1-178 del tomo II.

Mayans en el tomo I de dicha obra, páginas 179 y 180, escribe lo siguiente:

La Copia de este Diálogo que me ha servido de original, en su impresión, es la misma que tuvo el más diligente i más curioso de quantos Historiadores ha tenido España hasta el día de hoi, Gerónimo Zurita; de la qual copia hizo mención el Dotor Juan Francisco Andrés de Ustarroz en los Progresos de la Historia del Reino de Aragón, que añadió i publicó el Dotor Diego Josef Dormer, Arcediano de Sobrarve, en el cap. IV, donde se trata de Los Vestigios de la Librería Manuscrita de Gerónimo Zurita, núm. 27, cuyas palabras son estas:
Diálogo de las Lenguas. Es obra mui curiosa y digna de la estampa por ofrecerse en ella muchas Reglas para hablar con perfección la Lengua Española. Escriviose en tiempo del Emperador Carlos V, i guarda este Manuscrito el Conde de San Clemente.
Después fué a parar en la Librería de un Librero de Zaragoza con otros Libros manuscritos mui preciosos, los quales compró el Bibliothecario Mayor del Rei nuestro Señor en el mes de Marzo de este presente Año 1736. En este manuscrito faltaba una hoja, que con ninguna diligencia he podido suplir; porque aunque de paso vi en la Real Librería de San Lorenzo una copia deste Diálogo, provablemente es un traslado de ésta, como lo indica el carácter de la letra mucho más moderno i el faltarle lo mismo, y además de esso la primera hoja. Acudí a los Índices, i en ellos no pude rastrear indicio alguno del nombre del Autor.

Según se ve, d. Gregorio se valió del ms. de la Biblioteca Nacional, al que no le faltaba entonces más que la hoja 83.

2. Diálogo de la lengua (tenido
ázia el A. 1533) i publicado por primera vez el año de 1737. Ahora reimpreso conforme al MS. de la Biblioteca Nazional, único que el Editor conoze. Por Apéndice va una carta de A. Valdés. ... Madrid: Año de 1860. Imprenta de J. Martín Alegría. Paseo del Obelisco, número 2 (Chamberí). 8.°, LIII, 205, 71 págs.

Forma parte de la Colección de reformistas españoles de D. Luis Usoz y Río, quien ilustró el Diálogo con una introducción y 1.084 notas sobre variantes relativas a la edición de Mayans principalmente.
Esta edición de Usoz es correctísima. Cuando la hizo, ya le faltaba al ms. de la Biblioteca Nacional, además de la hoja 83, la 79.

Pone como interlocutores a Martio, Valdes, Coriolano, Pacheco, Torres, aunque considera a estos dos últimos como uno mismo.

3. Diálogo de la lengua escrito por Juan de Valdés hacia el año 1533 en Nápoles (reimpreso, Madrid 1860) Marcio, Valdés, Coriolano, Pacheco.

Es una reimpresión de las 16 primeras páginas de la edición de Usoz. La hizo el año 1865
en Halle (Druck der Waisenhaus-Buchdruckerei) el profesor de lenguas romances de la Universidad de Estrasburgo, Eduardo Boehmer, para enseñar a leer el castellano a sus discípulos. Consta de 8 páginas a dos columnas; cuatro de aquéllas contienen observaciones gramaticales.

4. Diálogo de las lenguas.

En la edición de los Orígenes de Mayans hecha por la Sociedad La Amistad Librera,
con un prólogo escrito por D. Juan Eugenio Hartzenbusch y notas por D. Eduardo de Mier
(Imprenta de Rivadeneyra), año 1873, se pone el Diálogo de Valdés al comienzo (págs. 1-148), sin mencionar para nada la correcta edición de Usoz.

El Diálogo de la lengua, como se colige de las indicaciones bibliográficas que preceden, permaneció desconocido e inédito por espacio de dos siglos, y el nombre de su verdadero autor no ha sonado hasta el presente, Al generoso valentino, D. Gregorio Mayans, corresponde la honra de haberlo publicado, si bien como anónimo, según el único manuscrito conocido que, procedente de la librería del cronista Zurita, existía en la Biblioteca Real, donde todavía está, según queda dicho, en el fondo de manuscritos; y al erudito D. Diego Clemencín el haber afirmado, en su Comentario al Quijote, que la obra era de Juan de Valdés, pues si bien D. Casiano Pellicer dijo que la escribió un Valdés, asienta que es Alonso, en su Tratado histórico sobre el origen y progresos de la
come ii y del histrionismo en España, impreso el año 1804. Hoy no cabe vacilación de ninguna especie sobre cuál es el verdadero autor de esta obra, después de los eruditísimos trabajos de los Sres. Don Pedro José Pidal, D. Luis Usoz y Río, Benjamín B. Wiffen, Edward Boehmer, D. Fermín Caballero y D. Marcelino Menéndez y Pelayo, quienes con documentos y citas históricas o con razones filológicas han dilucidado este punto de una manera incontestable.

Pero Mayans, si mereció bien de las letras por la publicación que llevó a cabo, mereció al par censura por la edición incorrecta y mendaz que hizo de él, autorizándola con su nombre aquél que había dado feliz y brillante término a empresas que exigían mayor empeño.

I. Artículo del Sr. Pidal, intitulado De Juan de Valdés, y de si es el autor del Diálogo de las lenguas, en la Revista hispano-americana, periódico quincenal, publicado bajo la dirección de D. J. J. de Mora y de D. P. de Madrazo, Tomo I, Madrid, imprenta a cargo de M. Rivadeneyra, 1848. Págs, 18-30.

Usoz, en el prólogo de su edición del Diálogo de la lengua y en los de los tomos IV, IX, X, XI, XV, XVI y XVII de sus Reformistas antiguos españoles.


Life and writings of Juan de Valdés, otherwise Valdesio, Spanish Reformer in the sixteenth century ... London. Bernard Quaritch, 1865.

Cenni biographici sui fratelli Giovanni e Alfonso di Valdesso. 1861 (por Boehmer).

Biblioteca Wiffeniana. Spanish Reformers of two centuries from 1520... By Edward Boehmer... First vol... 1874. Printed in Francke´s Orphanhouse, Halle o/s (págs. 64-130). El segundo vol. fué impreso el año 1883 en la misma ciudad y oficina. Ambos en 4.°

Conquenses ilustres por D. Fermín Caballero. Tomo IV. Alonso y Juan de Valdés. Madrid. Oficina tipográfica del Hospicio, 1875. Págs. 245-263.

Historia de los heterodoxos españoles, por el Doctor D. Marcelino Menéndez y Pelayo... Tomo II. (Colofón:) Acabóse de imprimir en Madrid por F.Maroto e hijos, X Diciembre de MDCCCLXXX. 4.° cap. IV, págs. 149-207.

Ya el título de Diálogo de las lenguas que puso es inconveniente,
supuesto que en él no se trata más que de la castellana; y las frecuentes alteraciones que se ven, y las palabras mal leídas, equivocadas o modernizadas a su antojo, como hablista en vez de hablistan o hablador, ausencia por absencia, principalmente en ésta por especialmente á ésta, empañan la veracidad del original. Por lo cual no es explicable cómo recientemente, en el año de 1873, una persona de reconocida ilustración, el Sr. D. Eduardo de Mier, y un escritor ilustre, así en el arte de Lope y Calderón, como en todo género de estudios filológicos y literarios, el Sr. D. Juan Eugenio Hartzenbusch, hayan autorizado con sus firmas una reimpresión a la letra del Diálogo publicado por Mayans, desde el título inclusive, sin que en el prólogo del segundo de dichos señores, ni en las notas del primero, se haga mención alguna del manuscrito de Zurita, de la copia que sacó d. Gregorio, y que está hoy con muchos de sus papeles, en el Museo Británico, ni de la correctísima edición hecha el año de 1860 por Usoz, quien prestó a las letras castellanas, aunque sus designios fueron de propaganda herética, un señalado servicio con tan preciosa, correcta e ilustrada edición del Diálogo de la lengua, que es en ella su título acertadísimo.

Erró, no obstante, Usoz al decir que esta obra fué compuesta hacia el año 1533; yerro que repitieron Wiffen y Boehmer, pues dado que en ella se habla de los cuatro libros del Cortesano, compuesto en italiano por el Conde Baltasar de Castellón, y agora nuevamente traducido en lengua castellana, y se hace referencia de Garcilaso como de persona viva al decirse: Huélgome que os satisfaga; pero más quisiera satisfacer a Garcilaso de la Vega, con otros dos caballeros de la Corte del Emperador, que yo conozco; ni pudo ser escrito el Diálogo hasta el Abril de 1534, en que se publicó la traducción de Boscán, ni después de Octubre de 1536, en que murió en Niza aquel gran poeta, por la herida que recibió en el heroico asalto de la fortaleza de Frejus. Los atinados razonamientos de D. Fermín Caballero y de los Sres. Fabié y Menéndez Pelayo (I) apoyan y autorizan esta afirmación. Pero no debemos callar aquí que el Rdo. P. Miguel Mir, en su Discurso de recepción en la Academia Española, dice que el Diálogo de la Lengua fué escrito por los años de 1540, fecha que se funda, al decir de tan insigne maestro (aunque no lo consigna en dicho Discurso), en ciertas referencias que se hacen sobre los sucesos políticos de aquel tiempo, tan menudamente conocidos por el sabio jesuita, merced al estudio y publicación que, juntamente con otros religiosos de la Compañía, ha llevado a cabo de las Cartas de San Ignacio. Podrá objetarse la fecha de la muerte de Garcilaso; pero ¿no podría ser por ventura esa referencia ficción del diálogo o deseo de consagrar el autor un recuerdo a su ilustre amigo?


I: Caballero y Menéndez Pelayo, en los libros citados, y D. Antonio María Fabié en el prólogo de su edición de Los cuatro libros del Cortesano, compuestos en italiano por el Conde Baltasar Castellón, y traducidos en su lengua por Boscán: Madrid. M. Rivadeneyra, 1873. Es el tercer volumen de los Libros de antaño: 8.°, LXIX-581 págs.
2: Menéndez y Pelayo, Hist. de los heterod. t. II, pág. 173.

Nació el Diálogo de la lengua de reales y verdaderas conversaciones tenidas por Valdés con amigos suyos, españoles e italianos, en su quinta de la ribera de Chiaja, en donde todos los domingos reuníanse durante la mañana a leer la Biblia o a discurrir sobre puntos de religión, consagrando la tarde, después de comer, a departir sobre asuntos literarios o de amena erudición. Allí se tuvo, pues, el coloquio que en esta preciosa obra castellana se contiene; y sólo así, a la vista de aquel golfo en donde descuellan por un lado Capri y Bayas, y por otro Ischia y Prócida, como blancas gaviotas meciéndose sobre la azulada superficie de aquel poético mar; en donde los mil aromas del campo,
siempre florido, embriagan los sentidos, y en donde aquel cielo con su incomparable hermosura y sus vivísimos tonos sonríe al alma, puede concebirse que se compusiera un libro que, teniendo por asunto el árido estudio de la Gramática y de otras cuestiones filológicas, resultase tan ameno, tan interesante y tan simpático, aun para aquéllos que no sientan inclinaciones a tales enseñanzas.
Bien es verdad que era el autor, como dice muy bien un ilustre académico (2), un hombre de mundo y de corte, y no un filólogo paciente, pues entonces no había otra filología que la que nace del buen gusto individual y del estudio y comparación de las lenguas clásicas, las cuales poseía a maravilla
nuestro autor.

Cuatro son los interlocutores del Diálogo: Marcio, que no es Marco Antonio Flaminio, ilustre poeta de ímola; ni Marcio Martirano, editor de las obras póstumas del Obispo Coriolano, sino Marco Antonio Magno, apoderado de la Duquesa de Trajetto, a quien dedicó la versión italiana que
cuatro años más tarde hizo del Alfabeto Cristiano de Valdés; Coriolano, compatriota del anterior, no debe ser confundido con el Obispo de San Marcos de Calabria, ilustre grecizante: tal interlocutor es, a no dudarlo, Coriolano Martirano, Secretario del Virrey D. Pedro de Toledo; un soldado español,
que primeramente se llama Pacheco y luego Torres por corrección del autor, no puede ser en modo alguno Bartolomé de Torres Naharro, como llegó a suponer D. Adolfo de Castro, por haberse publicado en Nápoles, año 1517, su Propaladia, supuesto que el dramático extremeño ni era militar ni poco latino, como aparece en el Diálogo, en donde, para mayor prueba de lo que decimos, se
habla del estilo que usó Torres Naharro en la citada obra. Completa, por último, el número de los interlocutores el mismo Juan de Valdés, de quien los demás solicitan su opinión y consejo.

Reunidos después que hubieron comido los cuatro amigos en la poética quinta del último, dice Marcio, siendo a la vez intérprete de los demás, a Valdés: Pues los mozos son idos a comer, i nos han dejado solos; antes que venga alguno que nos estorbe, tornemos a hablar en lo que comencé a deciros esta mañana... Bien os debéis acordar como al tiempo, que, agora dos años, partistes desta tierra para Roma, nos prometistes a todos tres, que conservariades y entreterniades nuestra amistad. como habéis hecho con vuestras cartas. Agora sabed que después de vos ido, nosotros nos concertamos desta manera: que cualquiera de nosotros que recibiera carta vuestra, la comunicase con los otros; y esto habemos hecho siempre así: y habemos tomado en ello mucho pasatiempo; porque con la lición refrescábamos en nuestros ánimos la memoria del amigo ausente, y con los chistes y donaires de que continuamente vuestras cartas venían adornadas, teníamos de reír y con que holgar, y notando con atención los primores y delicadeza que guardábades y usábades en vuestro escribir castellano, teníamos sobre que hablar y contender, porque el Sr. Pacheco como hombre nacido y criado en España, presumiendo saber la lengua tan bien como otro, y yo como curioso della, deseando saberla así bien escribir como la sé hablar, y el Sr. Coriolano, como buen cortesano, queriendo del todo entenderla (porque, como veis, ya en Italia asi entre damas como entre caballeros, se tiene por gentileza y galanía saber hablar castellano), siempre hallábamos algo que notar en vuestras cartas, así en lo que pertenecía a la ortografía, como a los vocablos, como al estilo: y acontecía que como llegábamos a topar algunas cosas, que no habíamos visto usar a otros,
a los cuales teníamos por tan bien hablados, y bien entendidos en la lengua castellana, cuanto a vos muchas veces, veníamos a contender reciamente: cuando sobre unas cosas, y cuando sobre otras, porque cada uno de nosotros, o quería ser maestro, o no quería ser discípulo. Agora que os tenemos
aquí, a donde nos podéis dar razón de lo que pues así habemos notado en vuestra manera de escribir, espedimos por merced. nos satisfagáis buenamente en lo que os demandaremos...

Trata de excusarse Valdés con gentiles y amables palabras, diciendo que por haber aprendido la lengua castellana, no en libros, sino por el uso común de hablar, juzga fuera de propósito que le quieran demandar cuenta de lo que está fuera de toda cuenta, y que además es perder el tiempo hablar en una cosa tan baja e plebeya como es punticos y primorcicos de lengua vulgar y en otras niñerías de la lengua.

Un donairoso discreteo sigue manteniendo la conversación en sus comienzos, en los que también se hace resaltar la excelencia de la lengua castellana, hasta que, vencido el ánimo de Valdés, promete éste contestar a cuanto le pregunten sus amigos. Pónense éstos de acuerdo y convienen en preguntarle:
En la primera parte, lo que sabe del origen o principio que han tenido, así la lengua castellana como las otras lenguas que hoy se hablan en España. En la segunda, lo que pertenece a la Gramática. En la tercera, lo que le habemos notado en el escribir unas letras más que otras. En la cuarta, la causa que lo mueve a poner o quitar, en algunos vocablos, una sílaba. En la quinta, le pediremos nos diga por qué no usa de muchos vocablos que usan otros. En la sexta, le rogaremos nos avise de los primores que guarda cuanto al estilo. En la séptima, le demandaremos su parecer acerca de los libros que están escritos en castellano. Al último, haremos que nos diga su opinión sobre cuál lengua tiene por más uniforme a la latina, la castellana o la toscana. De manera que lo
primero será del origen de la lengua. Lo segundo de la Gramática. Lo tercero de las letras a donde entra la ortografía. Lo cuarto de las sílabas. Lo quinto de los vocablos. Lo sexto del estilo. Lo séptimo de los libros. Lo último de la conformidad de las lenguas.

No es de nuestro propósito exponer y juzgar aquí cada una de estas partes del Diálogo de la lengua. De algunas hablaremos en el correspondiente lugar de esta obra. De otras, y de los principios que en ellas se mantienen, hablaríamos de buen grado; pero sólo mencionaremos aquel pasaje en que se recomienda la sencillez y claridad del estilo, cuando con las menos palabras se dice lo que se piensa y de tal suerte que no se puede quitar ninguna sin ofender a la sentencia o al encarecimiento o a la elegancia, sustentando así una admirable teoría, condensada en un solo pensamiento; y aquel otro en que, con singular donosura y aguda crítica, presenta Valdés las autoridades de la lengua, o sean los libros en que debe ejercitarse el que quiera aprenderla, entre cuyos autores descuellan los poetas del Cancionero, Garci Sánchez de Badajoz, el Bachiller La Torre, Guevara, el Marqués de Astorga y, sobre todos, Jorge Manrique, Juan de Mena, Juan del Encina con su
Farsa de Plácida y de Vitoriano, que compuso en Roma; los traductores Fr. Alberto de Aguayo y el Arcediano del Alcor, Alfonso Fernández; Diego de San Pedro y los textos de los romances viejos y de la Celestina, que es el libro castellano donde la lengua está más natural, propia y elegante.

La lengua primitiva de España, según este autor, más que la vizcaína, era así griega en su mayor y principal parte, como después fué latina, lo cual apoya Valdés en dos razones: una, en que los historiadores dicen que los que más platicaron en España fueron los griegos, así con armas como con contrataciones; otra, en que los vocablos castellanos que no son latinos ni arábigos, son griegos. Ejemplos:
apeldar, por huir; cadira, por silla (cátedra); fantasía, por presunción; gazafatón, por cosa mal dicha; malatia, por enfermedad; zillero, por el lugar donde ponen la harina; y las voces de uso corriente: azomar, artesa, abrasar, barrio, brasa, cañada, cara, carátula, chimenea, glotón, masa, mes, mozo, tragar, tragón, tramar, truhán, pinjiado. zelemín, zisne.

La lengua latina (escribe el ilustre conquense), desterró en España a la griega, y fué la que se habló con los residuos que de ésta quedaron, hasta la venida de los Godos, los cuales no hicieron desaparecer el latín, sino que le corrompieron más con nuevas exóticas palabras.
Esta lengua latina, así mezclada y corrompida, duró por toda España, según el autor, hasta el año 719 (sic), en que vinieron los moros, cuyo idioma empezó a hablarse, excepto en Asturias, Vizcaya, Lepuzca y algunos lugares fuertes de Aragón y Cataluña que no pudieron ser sojuzgados.

Hasta la conquista de Granada, dice Valdés, no pudieron tanto conservar los españoles la pureza de su lengua, que no se mezclase con ella mucho de la arábiga; y de los vocablos que dejaron, añade, el uso hacía tener por mejores que los latinos algunos de ellos, diciéndose
alhombra, mejor que tapete; alcreuite (alcrebite), que piedra zufre; azeite, que olio.

Muchas voces nuestras que empiezan por un al, que los moros tienen por artículo, afirma Valdés que rotundamente pueden considerarse como árabes, de la misma manera que las que principian por az, col, cha, chi, cho, chu, gua, ha, xa, za, y hasta por en, h, x o y; y cita las siguientes:

Almaizar, Almirés, Almohada, Alhombra, Almohaza, Alhareme, Azaguán, Azair, Azagaya, colcha, colgajo, cohecho, chapín, chinela, choza, chueca, haxa, haragán, harón, Guadalherza, Guadalquivir, guadamecil, Guadarrama, xaquima, xerga, zaherir, zaquizamí, zafio, enhelgado, enhaziado, endechas.

Pero con todos estos embarazos, i con todas estas mezclas, todavía la lengua latina es el principal fundamento de la castellana, de tal manera que si se afirmara que el origen de la lengua castellana es la latina, se diría la verdad, y todo lo que dicho queda sería excusado.

Alguna voz ha añadido el hebreo a nuestro idioma, dice Valdés, como
Abad, (N. E. Ver Abun de Bashmayo en arameode donde viene Abadesa, Abadía y Abadengo; saco por costal o talega, que también lo ha tomado el castellano de la lengua santa, como casi todas las otras lenguas que han sucedido a ésta.

Los vocablos que tienen f en latín llevan h en castellano: fava, haba.

En muchas partes de Castilla la s latina se convierte ea x: sastre, xastre; y la c latina en y: faciunt, hazen. (facen en castellano anterior)

Si Antonio de Nebrija, dice bien un escritor ilustre, no hubiera escrito antes su Gramática, Ortografía y Vocabulario, habría de concederse a Juan de Valdés el título de fundador de la filología castellana; pues él fué el primero que se ocupó en los orígenes de nuestra habla; el primero que la escribió con tanto amor y aliño como una lengua clásica; el que intentó fijar los cánones de la etimología y del uso, poner reparo a la anarquía ortográfica, aquilatar los primores de construcción y buscarlos en la lengua viva del pueblo, sin desdeñar los refranes que dicen las viejas tras el fuego y que había recogido el Marqués de Santillana (I).

I: Menéndez y Pelayo, Historia de los heterodoxos españoles, tomo II, pág. 169.

Continúa editado en la biblioteca histórica

Catálogo manuscritos, Gabaldón - Guzmán, Jaime Miguel.

G


Gabaldón, Antonio. 

Orestes. Tragedia... traducida. - V. Alfieri, Víctor. 


Gaceta.

N.° 1013 ["Gaceta de Florencia", en la cual trata de la permanencia de los regulares de la Compañía de Jesús. 28 Junio].

1 hoja a 22 líneas. - Papel 0,201 alto X 0,145 ancho: caja escritura 0,167 X 0,095. - Letra S. XVIII.

Texto (en latín). - P. en bl.


N.° 1014 [Copia de capítulo de la "Gaceta de Florencia", 16 Enero de 

1785, que se ocupa de la delación de las proposiciones del Doctor 

D. Lorenzo Normante].

12 hojas útiles, excepto la última, a 19 líneas. - Papel 0,194 alto X 0,138 

ancho: caja escritura 0,187 X 0,110. - Letra S. XVIII.

Texto (cortados los márgenes inferiores).

Perg.°


N.° 1015 ["Gaceta de Leiden", que trata de la permanencia en los dominios de Rusia de la Compañía de Jesús. Varsovia, 11 agosto, 1779].

2 hojas a 27 líneas. - Papel 0,212 alto X 0,154 ancho: caja escritura 0,190 X 0,110. -Letra S. XVIII.

Texto.


N.° 1016 ✞ Gazeta de la Pesquiza de Valencia: de 18 de Mayo 1735. Ademuz.

4 hojas a 23 líneas. - Papel 0,210 alto X 0,150 ancho: caja escritura 0,190 X 0,120. - Letra S. XVIII.

Título. - Texto. - P. en bl.

Son varias noticias de Ademuz y pueblos de Castellón.

(De la Librería de Capuchinos de Valencia).


Galiana, Luis.

N.° 1017 Addiciones i Correcciones a los dos tomos de Escritores Valencianos del Doctor Vicente Ximeno empezadas por el Lic.° fr. Luis Galiana de Ontiniente (Ontinyent), i Proseguidas por Fr. Joseph Texidor (Teixidor : Tejedor). (de otra letra) El Maestro Diago fue Vicario general de los conventos de Cerdeña y Prior del de Caller (Cáller). Dícelo el mismo en la Historia de la Provincia, fol. 106. col. 1. in fine.

24 hojas + 218 páginas + 28 hojas y 470 páginas, con hojas en blanco intercaladas y al final. - Papel 0,212 alto X 0,150 ancho: caja escritura 0,175 X 0,100. - Letra S. XVIII; con notas marginales.

Port. - V. en bl. - Índice alfabético (a dos columnas) - Certificación de la hoja de bautismo del Padre Galiana. - Sigue el Índice. - Texto. - Índice alfabético (a dos columnas) - Texto.

Perg.°

(De la Librería de Santo Domingo de Valencia). 


N.° 1018 Tractatus de inscriptionibus antiquis, duobus Tomis comprehensus. Auctore Fr. Ludovico Galiana Fontinentano (Ontinyent : “Fontinyent”) Ordinis Praedicatorum (cortado el papel) Cum variis scholiis, notis et animadvertionibus ad intelligenda multa venerandae Antiquitatis monumenta aptissimiae. (granada dibujada a pluma) 

An. IHS XPI D MDCCLX. (1760)

111 hojas útiles, excepto las 1.a, 8 a 11 y cuatro últimas, a 33 líneas. - 

Papel 0,198 alto X 0,143 ancho: caja escritura 0,172 X 0,112. - Letra S. XVIII; con diversas inscripciones y dibujos representando algunas lápidas.

Anteportada: (Tractatus de Inscriptionibus Antiquis). - V. en bl. - Port. (con orla hecha a lápiz). - V. en bl. - Illust. ac Nobilis D. Domno Iohanni Piera de Cantacucolos, Marchioni de la Bufalandola. - P. en bl. - Hojas en blanco. - Praefamen ad hoc opusculum. - Annotatio. - Texto. - Index locorum, ubi reperiuntur lapides et marmora, quae in tractatu isto continentur (a dos columnas.) 

Perg.°

Fr. Luis Galiana nació en Onteniente (Valencia), en junio de 1740; profesó como dominico en el convento de su villa natal, a 10 junio 1756; estudió Filosofía y Teología en Orihuela; leyó Artes en Onteniente; fue Maestro de estudiantes del convento de San Onofre, enfermó de tisis y falleció en su patria el 4 de marzo de 1771. Dejó bastantes obras impresas y manuscritas, pero no citan los bibliógrafos la que terminamos de mencionar, y que es interesantísima.


Galindo y Ajalea, Luis.

N.° 1019 Espíritu de la Constitución de España. 1820. Fr. J. V. y G.

Al fin: Cosmopoli a 10 de Setiembre del año 9.° de la Constitución de España, y de la de Jesu Cristo a la que debe conformarse toda constitución que se proponga a Pueblos Católicos.

1820. Luis Galindo y Ajalea. 

81 hojas útiles, excepto las 2.a y cuatro últimas, a 25 líneas. - Papel 0,293 alto X 0,210 ancho: caja escritura 0,256 X 0,155. - Letra S. XIX.

Port. - V. y hoja en bl. - Título. - Introducción. - Reflexiones sobre el Discurso preliminar leído en las Cortes. - Texto.

Rústica.


N.° 1020 Rasgos de liberalidad de la nación Española para con los Regulares de la misma, o Ley de perfecta reforma, que podrá servir de norma a los que después de haber moderado una cualquier monarquía, quisieran reformar radicalmente frailes monjes y monjas. Comentada por Luis Galindo y Ajalea libero - constitucional con antiobra empezada y concluida en el mismo tiempo en que se (empeso) empezó, y se dio por concluida la causa de los frailes.

46 hojas útiles, excepto las dos últimas, a 31 líneas. - Papel 0,294 alto X 

0,210 ancho: caja escritura 0,256 X 0,180. - Letra S. XIX.

Port. - V. en bl. - Texto.


Gallo, Alejandro. 

N.° 1021 ✞ Reglas para predicar del Obispo Gallo.

4 hojas a 40 líneas. - Papel 0,217 alto X 0,155 ancho: caja escritura 0,169 X 0,102. - Letra S. XVIII; con reclamos.

Título. - Texto. - P. en bl.

Nació este Prelado el 3 de abril de 1579; estudió ambos derechos; viajó por Francia; en Italia residió en Roma y Nápoles; obtuvo el Obispado de Massa en 1632 y falleció once años después.


Gallo, Juan.

N.° 1022 Expositio R. P. F. Joannis Gallo ordinis Praedicatorum in ea 

quae d. Thom. in Additionibus de clavibus disputat, q. 17. & doctores 4. d. 17. & solo d. 22.

54 hojas útiles, excepto las cuatro últimas, a 24 líneas. - Papel 0,220 alto X 0,165 ancho: caja escritura 0,186 X 0,103. - Letra S. XVI. 

Título. - Texto.

Gallo, natural de Burgos, ingresó en la Orden de Santo Domingo; asistió como Teólogo al Concilio de Trento, y falleció en Salamanca el año 1575.


Gandía.

N.° 1023 ✞ Gandia. Capitols fets y fermats entre Parts del molt Illustre 

Capitol y Señors Canonges de la Santa Metropolitana Iglesia de Valencia de una, y la Ciutat de Gandia, y Llocs de Beniarjó, Real, Benipeixcar, Berreguart, Almoynes, Beniopa, Xaraco, Xereza, Benirredrá, Miramar y Daimus, que son els Pobles del districte del Delmari de dita Ciutat, y Llocs de altra, sobre el modo y forma de pagar lo Delme de tots los fruits de la desadita (dessusdita) Ciutat, Llocs y Delmari, los quals son los siguients. 

2 hojas a 29 líneas. - Papel 0,310 alto X 0,210 ancho: caja escritura 0,270 X 0,104. - Letra S. XVIII.

Título. - Texto (trece capítulos). - Nota.


Gandía, Duque de. - V. Borja y Centellas, Pascual Francisco de.


Gaona, Felipe de.

N.° 1024 Fol. 1: Con Doña Margarita de Austria, en Valencia. Libro copiosso: i: Muy verdadero. Del cassamiento y bodas de las Magestades del Rey de España don Phelippe tercero con Doña Margarita de Austria en su ciudad de Valencia de Aragon y de las solemnes entradas que se les hizieron en ella: con las grandes fiestas nupciales que se celebraron en estas Bodas, con las de sus Altessas, de la Infanta de España D.a Ysabel de Austria con el Archiduque Alberto de austria y de la discripcion de los desposorios de sus Magestades y Altessas. que se selebraron en la 

ciudad de ferrara Por el Summo Pontifise Clemente octauo, en el añyo. 1598.

Fol. 745 v.to: Empessose a tresladar y escreuir este presente libro, sacado de otro libro su Borrador: el Primero de Junio. Año 1600. y Acabosse de trasladar y componer de la manera questa por sus capitulos. el hultimo dia del mes de henero. 1602.

Fol. 758: [Fin de la tabla].

758 folios, falto de algunos, a 51 líneas. - Papel 0,203 alto X 0,145 ancho: caja escritura 0,176 X 0,102. - Letra S. XVII; con reclamos; algo apolillado, y muchas hojas destruidas por la acción corrosiva de la tinta.

Tit. (falta la dedicatoria al Conde de Benavente, Capitán General de Valencia). - Texto. - Prohemio y prefación de la obra. - Índice de capítulos. - Retratos grabados en cobre de ambos Monarcas.

Esta obrita es interesantísima por la probada veracidad del autor y por 

aportar composiciones de los mejores poetas de su época. Prueba no la vio Jimeno (Ximeno), el transcribir mal la portada.

Perg.°

Perteneció al Notario D. José Rocafull y, posteriormente, a Fr. Bartolomé 

Ribelles, quien le legó al Convento de Santo Domingo.

Felipe Gaona, natural de Valencia, figuró en la categoría de Generoso y protegióle sobremanera el Virrey D. Juan Alfonso Pimentel, a quien dedicó la obra.


Gaona, Felipe de.

N.° 1025 La verdadera Historia De la gran Victoria y Batalla Naual, En el Golpho de Lepanto que obtuuo, la grande Armada de la Sancta Liga de los catholicos christinos de la Fe de nuestro Señor Jessuchristo çiendo Generalissimo de Aquella: el Serenisimo Señor Don Juan de Austria hermano del Catholico Rey don Phelippe: 2. deste nombre. contra:

el Armada del gran turco Sultan Selimo A los. 7. de Octubre. Año 1571.

(N. E. Cervantes estuvo ahí, y perdió algo.)

15 hojas a una y dos columnas y 31 líneas. - Papel 0,200 alto X 0,133 ancho: caja escritura 0,176 X 0,104. - Letra S. XVII; con reclamos. Apolillado y corroído por la tinta.

Título. - Retrato grabado del Papa Alejandro VI. - Retrato grabado en cobre, de Felipe II. - Texto (en prosa y verso).


Garcés, Antonio.

N.° 1026 [Informe en la causa pendiente del convento de Llombay, que 

mantenía ganado con yerbas que no le pertenecían, propias del Concejo de dicho lugar. Zaragoza, 10 septiembre, 1765].

2 hojas a 34 líneas. - Papel 0,301 alto X 0,204 ancho: caja escritura 0,283 X 0,175. - Letra S. XVIII. 

Texto.


García, Miguel. 

N.° 1027 La Germania dels Menestrals de Valencia. Ordenada Per Miquel Garcia, Notari. any 1519.

42 hojas útiles, excepto las dos primeras y dos últimas, a 31 líneas. - Papel 0,201 alto X 0,145 ancho: caja escritura 0,188 X 0,120. - Letra S. XVIII. 

Port. - V. en bl. - “Relacio de les coses de la Germania de la Ciutat e Regne de Valencia”.

Perg.°

(De la Librería de D. Onofre Soler).

Titula sus capítulos:

La mort del Rey Don Fernando de Aragó.

La venguda del Princep Don Carlos en España, é la venguda del Rey en Valencia.

La crema del Micalet ó Campanar.

A estos siguen 31 capítulos, terminando con “Altres noticies, que aunque no son de la Germania, son empero molt curioses”. 

(Años 1526 a 1535).

Miguel García era natural de Valencia y vivía aún en el año 1552; por confesión del mismo sabemos oyó “misa de novio” el jueves 19 de febrero de 1519.


García, Vicente Blas.

N.° 1028 Descripción del incendio de Santa Cathalina martir de Valencia por el mestro (mestre, maestro) Visente Blay garsia año del nasimiento del Señor 1583.

7 hojas a 23 líneas. - Papel 0,218 alto X 0,153 ancho: caja escritura 0,163 X 0,093. - Letra S. XVII; con notas marginales.

Título. - Texto. - Notas.


N.° 1029 Narationis exemplum in latinum Sermonem convertum ex Vincentio Blasio Garcia prime clasis prefecto et publico Rethorice 

interprete. 

11 hojas a 24 líneas. - Papel 0,208 alto X 0,153 ancho: caja escritura 0,162 X 0,092. - Letra S. XVII.

Título. - Texto. - Notas.

García nació en Valencia el año 1551; este sacerdote se dedicó a la enseñanza en España y Roma; explicó Retórica en la Universidad de Valencia y falleció en dicha ciudad a 17 de septiembre de 1616.


García Asensio, Miguel.

N.° 1030 [Varias composiciones poéticas de D. Miguel García Asensio].

11 hojas útiles, a una y dos columnas y 32 líneas. - Papel 0,209 alto X 0,146 ancho: caja escritura 0,186 X 0,128. - Letra S. XVIII. 

Texto.

Comprende las siguientes:

1. Lamiat el Áchan. Poema de Abu Ismael el Tograi: traducido a verso castellano por Don M. G. A.

2. A los años del Excmo. Sr. Duque de Híjar (sin tilde) Marqués de Orani en el de 1785. Silva.

3. A los años de la Excma. Sra. Condesa de Aranda. Anacreontica. 

4. Otra Anacreontica. (anacreóntica)

5. Epicedio traducido del Árabe (sin tilde): al Sepulcro de Maan.

6. Otra poesía, también traducida de la misma lengua.

7. Días (sin tilde) a D. Felipe Molina Secretario de Híjar el año de 85.

Anacreontica.

8. A la muerte del mismo en este año de 86. Soneto.

9. Días al Excmo. Sr. Duque de Aliaga, primogénito de Híjar.

Soneto quebrado.

10. Otros al segundo. Soneto.

11. Otros al mismo, adónicos.

12. Poesía de Abás bén Merdás, traducida del Árabe.

Poesía de Abás bén Merdás, traducida del Árabe


(N. E. En este caso están todas las tildes.)

13. El amor muerto.

14. La Palomilla. Anacreontica.

15. Días al Duque de Híjar: ausente. Romance.

16. Días a la Excma. Sra. Doña María del Pilar condesa de Aranda. Anacreontica.

17. Días a la Sra. Doña María Teresa de Híjar.

El poeta y abogado García Asensio, floreció en el S. XVIII, y es autor de un poema titulado “La Noche Buena” y de las tragedias “Germánico” y “Clorinda o la valerosa persiana”.

(N. E. Añado tildes)

N.° 1031 Hoja 1.a v.ta: ✞ Al Excmo. Sor. Duque y Sor. de Híjar, Marqués de Orany, &. &. &. M. G. A. Su más reconocido afecto, y servidor D. T. O. La pequeña ofrenda, y despreciable obsequio de este Poema dramático.

Hoja 3.a: ✞ Comedia A cual más Noble.

60 hojas, la última en blanco, a 36 líneas. - Papel 0,208 alto X 0,150 ancho. - Letra S. XVIII.

Pag. en blanco. - Dedicatoria. - Epigrama. - Argumento o asunto de la obra. - Lema. - Texto (tres actos). - P. en bl.

E. Livia: Si, Camilo: tenga efecto.

A. Si fueron a cual más noble. (á cual mas noble)


N.° 1032 ✞ Amigo de su Enemigo. Poema Dramático. Su Autor. 

Don Miguel García Asensio.

67 hojas, la última en blanco, a 29 líneas. - Papel 0,208 alto X 0,150 ancho. -Letra S. XVIII.

Port. - Al Excmo. Sr. Duque de Híjar, Marqués de Orani: Soneto. - Argumento. - Actores. - Texto.

E. Todos. Domésticos Dioses.

A. fue Antonino, con Taciano.


N.° 1033 ✞ Clorinda, o la valerosa Persiana. Tragedia, en 3. Actos.

Su Autor. Miguel García Asensio.

66 hojas a 33 líneas. - Papel 0,208 alto X 0,150 ancho. - Letra S. XVIII. 

Port. - Argumento. - Actores. - Texto.

E. Ars. Enhorabuena (N. E. dos palabras separadas) a mis ojos.

A. Nuestra angustia, y sentimiento.


N.° 1034 ✞ Las Embajadas. Loa.

10 hojas, la última en blanco, a 34 líneas. - Papel 0,208 alto X 0,150 ancho. - Letra S. XVIII.

Título. - Personas. - Texto. - P. en bl.

E. Oh! que felice contemplo.

A. por cortesía.


N.° 1035 ✞ La especiosa. Égloga fúnebre en la sentida muerte de la Excma. Sra. Duquesa de Híjar por Don Miguel García Asensio año de 1777.

6 hojas a 35 líneas. - Papel 0,208 alto X 0,150 ancho. - Letra S. XVIII. 

Título. - Texto. - P. en bl.


N.° 1036 ✞ Poema Dramático. La Esposa de su Padre.

35 hojas, la última en blanco, a 36 líneas. - Papel 0,208 alto X 0,150 ancho. - Letra S. XVIII.

Título. - Personas. - Texto (dos actos). - P. en bl.

E. Felicia: A donde, suerte injusta.

A. de la Esposa de su Padre.


N.° 1037 ✞ Germánico. Tragedia en tres Actos. Su Autor Don Miguel 

García Asensio.

55 hojas, las dos últimas en blanco, a 31 líneas. - Papel 0,208 alto X 0,150 ancho. - Letra S. XVIII.

Port. - Argumento de la obra. - Actores. - Título. - Texto.

E. Veo Pancina mía, que la suerte.

A. en los grandes peligros de la tierra!


N.° 1038 ✞ Poema Dramático. El Lacayo Marqués.

13 hojas, la última en blanco, a 35 líneas. - Papel 0,208 alto X 0,150 ancho. - Letra S. XVIII. 

Título. - Personas. - Texto.

E. Marqués: Dos veces van ya con esta. (N. E. Ván yá)

A. perdón entero. (N. E. Perdon.) 


N.° 1039 ✞ Meliso Ecloga (sic).

4 hojas a 32 líneas. - Papel 0,208 alto X 0,150 ancho. - Letra S. XVIII. 

Título. - Texto. - P. en bl.


García del Río, Francisco.

N.° 1040 ✞ Vida del Illmo. Fr. Francisco de San Andrés profeso del Monasterio de Padres Geronimos (Gerónimos, Jerónimos) de Alba, y es de el M. Reverendo P. Prior de este Collegio de Jesús de Ávila fr. Gerónimo Pérez profeso de San Miguel de los Reyes en Valencia.

36 hojas útiles, excepto la primera, a 24 líneas. - Papel 0,216 alto X 0,158 ancho: caja escritura 0,205 X 0,138. - Letra S. XVIII.

Título. - Texto.

Rústica.

El biografiado se llamó en el siglo Francisco de Saro y Bravo, y era natural del Gordo (Ávila). 


Gassull, J. S. de.

N.° 1041 Los padres de Teodora pieza en un acto y en verso original de J. S. de Gassull.

25 hojas a 23 líneas. - Papel 0,213 alto X 0,155 ancho. - Letra S. XIX.

Teodora y Fulgencio son los personajes.

E. Hace un calor... Mi lucero.

A. Una palmada.

Port. - Personajes. - Texto. - P. en bl.

Rústica. 


Gaza, Teodoro. - V. Mohamed.


Gelio, Aulo.

N.° 1042 Hoja 2.a: Incipiunt Capitula Librorum Auli Gelii Noctium atticarum.

Incipiunt Capitula Librorum Auli Gelii Noctium atticarum.

Hoja 20: Auli Gellii. Noctium Atticarum: Commentarii Liber Primus.

Hoja 233: Aul. Gelii Noctium Atticarum Commentarii Liber vigesimus et ultimus explicit.

234 hojas útiles, excepto las 1.a, 17, 18, 19 y última, a 33 líneas. - Vitela 0,365 alto X 0,250 ancho: caja escritura 0,227 X 0,130. - Letra S. XV. Preciosa orla arquitectónica en oro y colores, con varios emblemas y escudo de los Monarcas de Nápoles, coronado y sostenido por seis ángeles; título en oro y azul y los demás en rojo, de cuyo color son también bastantes párrafos y palabras; capitales en oro y colores; reclamos cada diez hojas, signaturas, y párrafos en griego. Miniaturas en los principios de la mayor parte de sus 20 libros; la 1.a hoja representa al copista escribiendo la obra; las restantes se hallan en las hojas 37, 54 v.ta, 75, 83, 93 v.ta, 106 v.ta, 123, 133 v.ta, 144 v.ta, 160 v.ta, 169 v.ta, 180 v.ta, 190 v.ta, 205, 212 v.ta, y 222 v.ta. Faltan las hojas 62, 63 y tal vez alguna más.

Tafilete con dorados, sobre tabla; falto de broches y con cantos dorados.

(De la Librería de San Miguel de los Reyes).

Aulo Gelio nació en Roma en el S. II; marchó a Grecia, donde perfeccionó sus estudios, y en Roma estudió Derecho, ejerciendo posteriormente diversas magistraturas.

Dos códices del S. XV se custodian en la Biblioteca Escurialense.

Ediciones: Romae, Maximis, 1469, fol.; Romae Suveynheim, 1472, fol.; Venetiis, Jenson, 1472, fol.; Venetiis, 1477, fol.; Brixiae, Boninus, 1485, fol.; Venetiis, 1493, fol.; Venetiis, Tridinus, 1496, fol.; Bononiae, Hector, 1503, fol.; Parisiis, 1508, 4.°; Lugduni, Trot, 1512, 8.°; Florentiae, Giunta, 1513, 8.°; Venetiis, Aldus, 1515, 8.°; Argentinae, Knoblauchi, 1517, fol.; Parisiis, Badius, 1517, fol.; Venetiis, Tridinus, 1517, 4.°; Venetiis; Aldus, 1518, 8.°; Basileae, Cartandrus, 1519, fol.; Argentinae, Knoblauchi, 1521, 8.°; Parisiis, Badius, 1524, fol.; Coloniae, 1526, fol.; Coloniae, 1527, fol.; Florentiae, 1531, 8.°: Lugduni, Gryphius, 1532, 8.°; Parisiis, Badius, 1532, fol.; Coloniae, 1533, 8.°; Lugduni, Gryphius, 1534, 8.°; Parisiis, 1534, 8.°; Parisiis, 1536, fol.; Coloniae, Gymniain, 1537, 8.°; Lugduni, Gryphius, 1539, 8.°; Lugduni, Haer, Simonis Vincenti, 1539, 8.°; Lugduni, Gryphius, 1546, 8.°; Lugduni, Gryphius, 1550, 8.°; Lugduni, Gryphius, 1555, 8.°; Venetiis. 1556, 8.°; Coloniae, 1557, 8.°; Lugduni, Gryphius, 1557, 8.° Lugduni, Gryphius, 1559, 12.°; Parisiis, 1560, 16.°; Amstelodami, Elzevirius, 1561, 12.° Amstelodami, 1565, 12.°; Lugduni, Gryphius, 1565, 8.°; Lugduni, Gryphius, 1566, 12.° 

Parisiis, 1575, 2 vol.s 8.°; Parisiis, 1585, 4.°; Genevae, Tornaesius, 1621, 12.°; Francofurti (Francoforte, Frankfurt), 1624, 12.°; Lugduni, Vogel, 1644, 12.°; Amstelodami, Elzevirius. 1651, 12.°; Lugduni, Leffen, 1666, 4.°; Paris, 1681, 4.°; Lugduni, 1687, 8.°; Lugduni, Bontestein,

1706, 4.°; Curia, Regnit, 1741, 8.°; Lipsiae, Georgius, 1762, 2 vol.s 8.°; Biponti, 1784, 2 vol.s 8.°; Londini, Valpy, 1824, 4 vol.s 8.°; Gotingue (Göttingen), Vandenhoec, 1824, 2 vol.s 8.°; Lipsiae, Tauchnitz, 1835, 16.°

Traducción castellana. De D. Francisco Navarro Calvo: Tomos 169 y 170 de la Biblioteca Clásica.


Genealogía. (N. E. modifico algunas palabras)

N.° 1043 Genealogía de la Casa de Roc: awerti (Rocaberti) Antigüedad, Origen, Sucesión, Derechos y Matrimonios Reales. Panegírica de sus 

Exmos. Señores Vizcondes: y Héroes en Santidad, y valor Militar esclarecidos. Guerras, Vitorias (victorias), y Singulares Blasones de 

sus Príncipes.

208 hojas útiles, excepto las 1.a, 92, 93, 98 a 104, 114, 169 y dos últimas, a 29 líneas. - Papel 0,250 alto X 0,198 ancho: caja escritura 0,174 X 0,093. - Letra S. XVII; con notas marginales, algunos reclamos y árboles genealógicos.

Port. - Vaticinio congratulatorio a D. Francisco, Vizconde de Rocaberti, por Fr. José Gomendradi. - Explicación del escudo de armas. - P. en bl. 

- Preámbulo histórico (en blanco). - Texto.

P.la

Contiene los siguientes libros:

I. De el origen y Antigüedad de la Casa de Rocauerti.

II. Reales Matrimonios de la Cassa Germano Auwertina.

III. Matrimonios Reales de la Casa Hispano auwertina.

IV. Casas con quienes ha enparentado (emparentado) la de Rocaberti.

V. De los Santos que han florecido en la linea Paterna de esta casa.

VI. Id. en la materna.

VII. Varones que han florecido en armas y gobierno en esta familia.

VIII. Conquistas y servicios de la Casa hispano avertina en beneficio de la corona.

IX. Singulares blasones de la casa de Rocaberti.

X. Dominios y derechos de esta casa.

XI. Serie cronológica de los Señores Vizcondes de Rocaberti.


Gil Polo, Gaspar.

N.° 1044 Addicion quarta Por La Ciudad de Valencia Contra Doña Beatriz Vique y don Juan Çanoguera (Sa noguera : la noguera : l' anogué: el nogal) y otros creedores de doña Esperanza de Espes (Espés).

6 hojas a 30 líneas. - Papel 0,301 alto X 0,205 ancho: caja escritura 0,246 X 0,155. - Letra S. XVII.

Título. - Texto. - P. en bl.

(De la Librería de D. Vicente Hernández Máñez).

El autor de esta adición era hijo del famoso poeta de sus mismos nombre y apellido y nació en Valencia, donde se doctoró en Jurisprudencia; ejerció los cargos de Familiar y Consultor de la Inquisición, y asistió como abogado del brazo real a las Cortes celebradas en Monzón el año 1626.


Ginart, Onofre Bartolomé.

N.° 1045 Por Andrés de Ça puerta (Çaporta, ipsa porta, Laporta) Contra Madalena Vesga y de Jomet.

9 hojas útiles, excepto la última, a 21 líneas. - Pape! 0,302 alto X 0,190

ancho: caja escritura 0,246 X 0,130. - Letra S. XVII.

Título. - Texto. 

(Refiérese al derecho a una herencia).

(De la Librería de D. Vicente Hernández Máñez).

Ginart, natural de Valencia, doctoróse en ambos Derechos y obtuvo sucesivamente los cargos de Catedrático, del Consejo de S. M., Abogado fiscal y patrimonial. Oidor de la Real Audiencia y Electo regente del Consejo Supremo de Aragón.


Ginés, Domingo.

N.° 1046 [Carta del Arzobispo hipontino, Domingo Ginés, concediendo, en virtud de un Breve de Clemente VIII, a las monjas del Convento de Santa Clara, de la ciudad de Tortosa, que estuviesen en lo sucesivo bajo la jurisdicción del Obispo de dicha ciudad. Valladolid, 20 febrero, 1601].

2 hojas a 40 líneas. - Papel 0,312 alto X 0,215 ancho: caja escritura 0,292 X 0,168. - Letra S. XVII.

Texto (en latín y sin finalizar).


Ginés de Bau, Pedro.

N.° 1047 [Informe acerca de los censos y censales del territorio de Castellón de la Plana. 7 agosto, 1717].

10 hojas a 24 líneas. - Papel 0,292 alto X 0,203 ancho: caja escritura 0,254 X 0,165. - Letra S. XVIII.

Texto.


Gisbert, Antonio.

N.° 1048 ✞ Estado de los Valladares [de Valencia].

2 hojas, la 2.a en blanco, a 31 líneas. - Papel 0,300 alto X 0,210 ancho: caja escritura 0,176 X 0,180. - Letra S. XIX.

Título. - Texto.

(De la Librería de D. Vicente Hernández Máñez).

Describe el sitio ocupado por los Valladares grandes, llamados Mayor, Salinas y Olivera (los dos menores situados dentro de la ciudad), la acequia de la Robella, las siete acequias menores y las acequias madres. La fecha de este informe es de 19 de abril de 1812.


Gisbert, Esteban.

N.° 1049 [Carta remitiendo antecedentes de la fundación de un convento. Zaragoza, 16 junio, 1700].

2 hojas. - Papel 0,198 alto X 0,148 ancho: caja escritura 0,167 X 0,093. - Letra S. XVII.

Texto. - Nota del P. José Rodríguez.

Fr. Esteban nació en Valencia; ingresó en la Orden de la Santísima Trinidad; opúsose a varias cátedras; descolló como predicador de S. M. y falleció en Teruel el año 1716.


Gisbert, Lorenzo.

N.° 1050 [Carta de Fr. Lorenzo Gisbert, Prior provincial, y de Fr. Tomás 

Francisco Martín, Maestro y Prior, ambos del Convento de Predicadores de Valencia, al Prior del Convento de Tolosa, del mismo Orden, solicitando varios datos relativos al culto consagrado en Casañavera al Venerable P. Fr. Miguel de Fabra, compañero de Santo Domingo. Valencia, 4 de diciembre de 1716].

1 hoja a 36 líneas. - Papel 0,297 alto X 0,230 ancho: caja escritura 0,285 X 0,168. - Letra S. XVIII.

Texto (en latín). - P. en bl.

Fr. Lorenzo, nacido en Bélgida (Valencia) el año 1645, leyó en su Orden Artes y Teología; obtuvo los cargos de Maestro de novicios, Prior de los conventos de Luchente (Llutxent escriben algunos), Alicante y Valencia y Provincial de Aragón. Falleció el 18 de octubre de 1721.


Godefredus.

N.° 1051 Hoja 1.a: Quod libeta Godefridi Querebantur quidam...

Hoja 173 v.ta, 1.a col.: Explicit quantum decimum quolibet. Magistri Godefridi.

179 hojas útiles, a 2 columnas y 60 líneas. - Vitela 0,355 alto X 0,229 ancho: caja escritura 0,266X0,160. - Letra S. XIV; con notas margln.'* y reclamos cada 12 hojas; pequeñas capitales en rojo y azul, de cuyos colores son los calderones; capitales miniadas en colores; las hojas 174 y siguientes escritas con lápiz plomo; de la 1.a capital arranca sencilla orla. Faltan los cuatro primeros libros. 

Piel, sobre tabla, con armas del Duque de Calabria; falto de broches. 

(De la Librería de San Miguel de los Reyes). 

Gombau, Pedro.

N.° 1052 Hoja 1.a: ✞ Officium de Sancto Rafaele archangelo. ad visperas 

super psalmos. antiphona (antífona).

Hoja 4.a v.ta: Laus deo. hec fr. Petrus Gombau pecatorum (con una sola c). eius memento. 1574.

4 hojas a 32 líneas. - Papel 0,167 alto X 0,117 ancho: caja escritura 0,145 X 0,086. - Letra S. XVI; con reclamos.


Gómez y Marco, Manuel.

N.° 1053 Relación sobre el Proyecto del Puerto que se (havia) había de hacer en el Grao de Valencia, hecha por el Doctor Manuel Gómez, y Marco, Vicario que fue de la Seo de Valencia. [Año 1765].

6 hojas útiles y dos planos a la tinta, a 21 líneas. - Papel 0,290 alto X 0,192 ancho: caja escritura 0,271 X 0,160 y planos 0,743 X 0,518 y 0,457 X 0,520. - Letra S. XVIII.

Port. - V. en bl. - Texto. - Planos.

Gómez, que había nacido en Alicante, fue Maestro en Artes y Doctor en Teología por la Universidad de Valencia, Opositor a cátedras de Filosofía y Vicario perpetuo de la Parroquial de San Pedro de la ciudad del Turia. Falleció a 4 de mayo de 1766.


Gómez Valentín, José.

N.° 1054 Hoja 1.a: ✞ Jesús María José (Joseph), Joachim y Anna De la Virgen Sanctissima de los Desamparados. Copia de papel que escribió Joseph Gómez Valentín Notario Apostólico Criado y Limosnero del Illmo. y Excmo. Señor Arçobispo Don Fray Pedro de Urbina del Consejo de Su Magestad Arzobispo de Valencia en el año 1653 y esta Copia se hizo en el año 1726. Hoja 2.a: Jesús Maria Joseph Joachim y Anna. 

Breue tratado, ed descripcion de la miraculissima Imagen de la Virgen Santissima Sub Titulo: dels Sants Martirs Innocents y Verge dels 

Desamparats: En la Ciudad de Valencia de Aragon, y de su loable Cofadria (cofradía), por un deuoto Cofadre (cofrade) Joseph Gomez Valentin, Notario Apostholico Criado y Limosnero, en las Carseles de S. Narcis, y Torres de Serranos del Excmo. Señor Arçobispo mi Señor Don Fray Pedro de Urbina del Consejo de Su Magestad &. Dedicale A la Sacratissima Imagen de nuestra Señora En Valencia los años del Señor de 1653.

30 hojas a 29 líneas. - Papel 0,310 alto X 0,215 ancho: caja escritura 0,280 X 0,160. - Letra S. XVIII.

Rústica.

(De la Librería de D. Vicente Hernández Máñez). 


Gonzaga Colonna, Vespasiano. 

N.° 1055 Cartas a Felipe 2. sobre fortificar los Puertos. (Así en el 

tejuelo).

Hoja 231 v.ta: [Notas sobre algunas fortificaciones de España].

251 hojas útiles, excepto la 1.a, 131 a 230 y 251, a 33 líneas; foliación 1 a 128. - Papel 0,339 alto X 0,235 ancho: caja escritura 0,297 X 0,220. - Letra S. XVI y XVII; con notas marginales, y algunos claros de palabras que no entendió el copista.

Nota. - P. en bl. - Índice. - Texto. - Hojas en blanco. - Texto. - Hoja en blanco.

El primer epistolario, que es una interesantísima copia, contiene las siguientes cartas:

1. Principio que se da en (proueher) proveer lo necessario para la fortificaçion (fortificación) de Cartagena: Murcia, 18 Marzo, 1570.

2. Tocante a la fortificación de Cartagena. Cartagena 22 Marzo 1570.

3. Parecer sobre el sitio de Cartagena y forma de su fortificación. Cartagena, 28 Marzo, 1570.

4. Parecer sobre las Torres que se han de hacer en toda la costa del Reino de Murcia, Cartagena 3 Agosto, 1570.

5. Tocante a la Villa de Fuente Rabía (sin tilde). Fuenterrabía (sin tilde) 18 Junio 1570.

6. Tocante a la ciudad de Pamplona. Pamplona 9 Abril 1571. (N. E. No la llamaban Iruña en 1570? qué raro!)

7. Idem. Pamplona 9 Abril 1571.

8. Tocante a Cartagena. Pamplona 23 Julio 1571.

9. Tocante a Fuente Rabía y San Sebastián (N. E. No se llamaba Donostia en 1571? qué raro!). Pamplona, 6 Agosto, 1571.

10. Idem. idem. Pamplona 6 Agosto 1571.

11. Cabo de Figuer y Castillo y Paso de Beovía. Pamplona 6 Agosto 1571.

12. Villa y castillo de San Sebastián. Pamplona 6 Agosto 1571.

13. Ciudad de Estella. Pamplona, 30 Octubre 1571.

14. Villa de Lumbier. Pamplona 8 Diciembre 1571.

15. Frontera de Navarra con Francia, s. a.

16. Villa de Lumbier. Pamplona 8 Diciembre 1571.

17. Castillo de Estella. Pamplona 8 Diciembre 1571. 

18. Rada la despoblada, Marcilla y Olite. Pamplona, 22 Febrero, 1572.

19. Fortificación de Pamplona. Pamplona 1572.

20. Defensa de Pamplona, Fuente Rabía y San Sebastián.

Fuente Rabía 18 Junio 1572.

21. Bayona no se puede reconocer con mucho recato. Fuente Rabía 25 Junio 1572.

22. Villa de Burguete. Fuente Ravia (sic), 4 Julio 1572.

23. Paso de Beovia (ahora sin tilde) que reconoció con algunos capitanes y lo que halló, y lo que del paso se puede confiar y trata la calidad de él. Fuente Ravia 18 Julio 1572.

24. Villa del Burguete que se quemó. San Sebastián 28 Julio 1572.

25. Villa de Lumbier. s. a.

26. El daño que franceses podrían hacer en España, s. a.

27. Defensa de franceses y remedio de la frontera. Madrid, 19 Febrero 1573.

28. Defensa de la Provincia de Guipúzcoa. Pamplona 6 Mayo 1573.

29. Sobre la defensa de la frontera de España. Pamplona 6 Mayo 1573.

30. Fundición de las pelotas de artillería. Pamplona 18 Junio 1573.

31. Santander. Santander, Octubre 1573.

32. Laredo. Santander, Octubre 1573.

33. Bilbao y Portugalete. Santander, Octubre 1573.

34. Santander. Castillo de Santander. Santander, Octubre 1573.

35. Peña de Mogro. Pamplona, 10 Octubre 1574.

36. Idem. Pamplona 10 Febrero 1574.

37. Jornada de Orán y de Melilla. Madrid, 21 Noviembre 1574.

38. Jornada de Orán. 21 Noviembre 1574.

39. Cartagena. Costa del reino de Murcia. Madrid 24 Noviembre 1574.

40. Cartagena. Madrid 4 Diciembre 1574.

41. Málaga, Cádiz y Gibraltar. El Pardo, 5 Diciembre 1574.

42. Al Prior D. Antonio. Cartagena, 14 Diciembre 1574.

43. Al Sr. Delgado. Cartagena, 14 Diciembre, 1574.

44. Orán, s. a.

45. Cartagena. 14 Diciembre 1574.

46. Idem. idem.

47. Idem. idem.

48. Idem. idem.

49. Orán. 25 Diciembre 1574.

50. Idem. Mazalquivir, 24 Diciembre 1574.

51. Orán. s. a.

52. Orán. s. a.

53. Orán. 28 Diciembre 1574.

54. Arceo. Orán 28 Diciembre 1574.

55. Idem. 29 Diciembre 1574.

56. Mazalquivir. Orán 31 Diciembre 1574.

57. Orán. S. a.

58. Orán. S. a. 

59. Orán. S. a.

60. Málaga. 29 Enero 1575.

61. Idem. idem.

62. Al Sr. Delgado. Málaga 29 Enero 1575.

63. Málaga. 28 Enero 1575.

64. Al Sr. Delgado. 1 Febrero 1575.

65. Melilla. Málaga (ahora sin tilde) 1.° Febrero 1575.

66. Laguna de Melilla. Málaga 1.° Febrero 1575.

67. Málaga. Madrid 9 Marzo 1575.

68. Gibraltar. Madrid, 9 Marzo 1575.

69. Cádiz (sin tilde). Madrid 9 Marzo 1575. 

70. Laguna de Melilla. Madrid 16 Marzo 1575.

71. Idem. Valencia 8 Julio 1575.

72. Cartagena. 8 Septiembre 1575.

73. Villas marítimas del Reino de Valencia. 20 Septiembre 1575.

74. Costa del reino de Valencia hacia Poniente. Valencia, 30 Septiembre 1575.

75. Costa del reino de Valencia hacia Levante. Valencia 19 Diciembre 1575.

76. Frontera de Aragón y Valencia. Valencia 16 Mayo 1577.

Don Vespasiano Gonzaga, Príncipe de Sabioneta y Duque de Trageto, era Virrey y Capitán General del Reino de Navarra y Capitán General de Guipúzcoa.


González, Bernardino.

N.° 1056 ✞ Epítome de La Grammatica Arábiga. En que se explica la Lengua Araba (sic) en la Castellana, que es la más universal en España. Compuesto i ordenado por el R. P. Fr. Bernardino González Fraile Menor, Lector Arabo Jub. sex. en el Collegio de Tierra Santa en la Ciudad de Damasco: Predicador Misionero Apostólico en los Reynos de Egipto, y Palestina Ex-diffinidor de la Santa Provincia de la Concepción, Padre de la de Cartagena, i al Presente Lector de Lenguas en el Real Convento de 

N. P. S. Francisco de Segobia (sic). Año de 1719.

189 hojas, paginación 1 a 356. - Papel 0,173 alto X 0,106 ancho: caja escritura 0,136 X 0,080. - Letra S. XVIII.

Port. - Nota en francés. - Aprobación de Fr. Dionisio Cutro: 20 agosto 1709. - Licencia del Superior de Tierra Santa: 20 agosto 1709. - Licencia de la Orden: 15 diciembre 1710. - Prólogo. - Nota en francés. - Texto.

Perg.°

En el prólogo consigna:

“En tres tratados dividiré este Epítome: En el 1° se tratará de los rudimentos de dicha lengua; En el 2.° y 3.° de su Gramática en esta forma: en el 2.° hablaré del Verbo, i lo que de él se deriva al uso Arábigo i modo Hebreo. En el 3.° finalmente se explicará el nombre i partícula, y en estos tres modos se verá la correspondencia de lo que incluye nuestra Gramática en sus partes y libros”.


González, Juan.

N.° 1057 [Relación de la muerte del P. Juan Rubí, Religioso de la Compañía de Jesús y Rector del Colegio de Santiago. 22 junio, 1680].

2 hojas a 36 líneas. - Papel 0,302 alto X 0,190 ancho: caja escritura 0,277 X 0,160. - Letra S. XVII; con notas marginales. 

Texto.


González de San Pedro, Francisco.

N.° 1058 Traslado de la Relación que enviaron los Religiosos Dominicos desterrados en Macao a su Prelado el M. R. P. Provincial de la Provincia del Santísimo Rosario de Philippinas (Filipinas). y es como sigue. Breve narración de las cosas nuevamente sucedidas en la misión del Reyno de China.

63 hojas útiles, excepto las tres últimas, a 36 líneas. - Papel 0,312 alto X 

0,210 ancho: caja escritura 0,260 X 0,131. - Letra S. XVIII; con reclamos.

Título. - Texto. - P. en bl. - Certificación de los religiosos que estaban en el Tonkín.

Es interesantísima.


González de Santaella, Tirso.

N.° 1059 [Carta del General de la Compañía de Jesús, a los Prelados de 

España, manifestando las causas que asisten a la Compañía para oponerse a la Beatificación del Obispo D. Juan de Palafox. Roma, 26 julio, 1698].

10 hojas a 22 líneas. - Papel 0,202 alto X 0,153 ancho: caja escritura 0,175 X 0, 105. - Letra S. XVIII.

Título. - Texto. - P. en bl.

El P. González, que había nacido en Arganda el año 1624, profesó en la Compañía de Jesús en 1643; estudió Humanidades y Teología en Salamanca; ejerció de Misionero durante 11 años y consiguió el Generalato a 6 de Julio de 1687. Falleció en Roma en 27 de octubre de 1705, y su retrato existe en la Colección de estampas de la Biblioteca Nacional.


González de la Torre, Manuel.

Registro de las armas y divisas de que usan los nobles, caballeros e infanzones del Reino de Aragón... e ilustrado con los escudos de armas iluminados. - V. Vitales, Pedro.


Gozos.

N.° 1060 [Gozos a la Purísima Concepción].

1 hoja a 2 columnas y 31 líneas. - Papel 0,283 alto X 0,198 ancho: caja escritura 0,270 X 0,165. - Letra S. XVIII. 

Título. - Texto. - P. en bl.


N.° 1061 [Gozos a Jesucristo, la Virgen y los Santos].

1 vol. a 2 y 5 columnas. - Papel 0,298 alto X 0,200 ancho. - Letra S. XVIII.

Forma este volumen una colección facticia, compuesta de los siguientes MMSS. (manuscritos):

A Jesús.

A Nuestra Señora del Buen Suceso hallada en término de Traiguera y venerada en el Hospital de Madrid.

A la Virgen.

A N. S. de Lluc, en Mallorca.

A la Virgen del Templo.

A San Antonio Abad, en Vinaroz, compuestos por el Dr. Pedro Vicente Zapata de la villa de San Mateo.

A San Antonio de Padua.

A San Francisco y a San Pascual Bailón.

A San Gregorio, Obispo de Hostia.

A San Luis Bertrán.

A San Luis Bertrán en Buñol.

A San Nicolás Obispo de Mira, como Patrono de la Escuela o Estudio de Gramática de la villa de San Mateo, compuestos por el Dr. Pedro Vicente Zapata, Maestro de dicho Estudio.

A San Roque, compuestos por el Dr. Pedro Vicente Zapata de la Villa de San Mateo.

Al Beato Serafín de Montegranario, compuestos por el Dr. Pedro Vicente Zapata.

A Santo Tomás de Villanueva.

A Santa Celeta.

A las ánimas.

Perg.°

(De la Librería de D. Francisco Borrull). 


N.° 1062 En laor de la gloriosa longitud de Jesuchrist.

1 hoja a 2 columnas y 38 líneas. - Papel 0,309 alto X 0,208 ancho. - Letra S. XVII. 

Título. - Texto. - P. en bl.

Hizo imprimir estos Gozos Mosén Francisco Pascual Chiva, beneficiado de 

la Seo de Valencia, el año 1765, a Benito Monfort.


N.° 1063 Gozos al Beato Lorenzo de Brindis, Capuchino.

1 hoja a 2 col.s y 33 líneas. - Papel 0,283 alto X 0,198 ancho: caja escritura 0,280 X 0,180. - Letra S. XVIII.

Título. - Texto. - P. en bl.

Perg.°

(De la Librería de Capuchinos de Albaida).


N.° 1064 Gozos de Nuestra Señora en diferentes invocaciones [así en el 

tejuelo].

1 vol. a 2 col.s - Papel 0,303 alto X 0,200 ancho. - Letras S. XVIII y XIX. 

En esta colección facticia figuran los siguientes MMSS.:

Ilustración y noticias históricas a los gozos de varias invocaciones de Nuestra Señora por D. Marcos de Orellana.

Varios Gozos a la Purísima Concepción.

Idem, idem en valenciano.

A María y Jesús Sacramentado.

Al Dulce nombre de María.

Al Corazón de María.

A la Asumpcion (Asunción) de María (varios).

A la Asumpcion de N.° S.ra del Maestro Mariano Mauro Risón.

De la Berge (Verge) de la Assumpcio.

Sobre la Salve.

A María Santísima de la Paz.

A N.a S.ra del Carmen.

Verge Maria de Mont del Carme.

A N.a S.ra del Rosario (varios).

A los Misterios del Santo Rosario.

A N.a S.ra de las Nieves.

A María Santísima de la Aurora.

A N.a S.ra del Pilar (varios).

A N.a S.ra del Niño Perdido (varios).

A N.a S.ra de Loreto.

A N.a S.ra de los Afligidos.

A N.a S.ra de la Fuente de la Vellá.

De la Verge Maria de la Misericordia.

A N.a S.ra de la Misericordia (dos).

A N.a S.ra de la Merced (varios).

A N.a S.ra de la Luz (dos).

A N.a S.ra de Vallivana (dos).

De la Verge Maria de Gracia.

A la Divina Pastora (varios).

A los Misterios de la Corona de la Virgen.

A N.a S.ra de la Salud.

A N.a S.ra de los Dolores (varios)

A la Virgen del Remedio (dos).

A N.a S.ra de los Desamparados (dos).

A N.a S.ra del Puche (dos). (N. E. Puche, Puig, Puch, Puy, Pui, Puei, Pueyo, Pueyos, Podium.)

De la Verge del Puig.

A N.a S.ra de la Cabeza.

A N.a S.ra de la Cueva Santa.

A la Virgen del Buen Suceso en el Parto.

A N.a S.ra de la Fuente Santa (dos).

A N.a S.ra de la Consolación (dos).

A la Virgen de Almatá.

A N.a S.ra de la Antigua.

A N.a S.ra del Consuelo.

A N.a S.ra de Caldés.

A N.a S.ra de Sales (dos).

A N.a S.ra de la Balma.

A N.a S.ra del Hermoso Amor.

A N.a S.ra de la Misericordia.

A N.a S.ra de Nuria.

A N.a S.ra del Buen Suceso (dos).

A N.a S.ra de los Agonizantes.

A N.a S.ra de Gracia (dos).

A N.a S.ra de los Ángeles.

A N.a S.ra del Tremedal.

A N.a S.ra de la Estrella (dos).

A N.a S.ra del Castillo.

A N.a S.ra de la Cerca.

A la Mare de Deu del Cel, por Carlos Ros.

A N.a S.ra de la Rivera.

A N.a S.ra de Valentuñana.

A N.a S.ra de la Buena Guía.

De la Verge de Bona-via.

De la Verge del Confaló.

A N.a S.ra de las Angustias.

A N.a S.ra de Covadonga.

A la Virgen de los Niños.

A N.a S.ra del Campo.

A N.a S.ra de Cubas.

A N.a S.ra de los Ángeles.

A N.a S.ra de los Arcos.

A N.a S.ra de la Alegría.

A N.a S.ra de Arguenes.

A la Virgen María del Pie de la Cruz.

A N.a S.ra del Puig, de Francia.

A N.a S.ra de Sancho Abarca.

A N.a S.ra de Vallada. 

Perg.°

(De la Librería de Capuchinos de Valencia).

Ros, que había nacido en Valencia el año 1703, ejerció los cargos de Notario apostólico y Escribano real y público, y falleció en 1773.

Fr. Mariano Mauro Risón, Doctor en Teología y también natural de la ciudad del Turia, ingresó en la Orden Carmelitana, donde ejerció los cargos de Prior de San Felipe, Orihuela y Mallorca, y Predicador de S. M.


N.° 1065 [Gozos de Santos y Santas].

1 vol. a 2 col.s - Papel 0,260 alto X 0,180 ancho. - Letra S. XVIII.

Es una colección facticia de gozos impresos, añadidos algunos a continuación, y los restantes MMSS.

Pertenecen a nuestro catálogo los siguientes:

La Circuncisión del Señor.

Adoración del Niño Jesús, por los Reyes Magos.

Niño Jesús perdido del Convento de Carmelitas descalzos.

A San José (copia de impreso).

San Vicente Ferrer.

Arcángel San Gabriel.

Para recibir la Comunión.

N.a S.ra de las Escuelas Pías.

N.a S.ra del Milagro en San Juan del Hospital.

Sagrado Corazón de María.

San José de Calasanz.

Beato Lorenzo de Brindis.

Mater Admirabilis.

Amor de María Santísima. 

Pureza de la Virgen.

Obediencia de la Virgen.

Hermosura de la Virgen.

Humildad de la Virgen.

San Jerónimo.

Santo Pontífice y mártir.

Santo Pontífice y confesor.

Santos Mártires del Señor.

Glorias de la Virgen.

Santo y Santa Mártires, o Santa mártir que no es Virgen.

Santos Confesores. 

Santo o Santa Anacoreta.

Santa Penitente.

Santas Vírgenes y mártires.

Santas (virgines) vírgenes.

Santas ni vírgenes ni mártires, donde entran las viudas.

Todos los santos.

Misterio de Acuaviva. (Aguaviva, Aiguaviva, Aiguaiva.)

Fortaleza de la Virgen.

Santa Ana.

Niño Jesús de la Salud, en San Juan de la Ribera.

Siete palabras en la Cruz.

San Casiano.

San Ambrosio.

San Eloy.

San Juan de la Cruz.

San Benito de Palermo.

Perg.°


Gramática. 

N.° 1066 [Gramática latina].

158 hojas útiles, excepto las 53 y última, a 40 líneas. - Papel 0,205 alto X 0,143 ancho: caja escritura 0,173 X 0,100. - Letra S. XVIII; con reclamos.

Oraciones a N.a S.ra, Ángel de la Guarda, etc. - Texto.

Perg.°


Gravina, Juan Vicente. 

Epístola. - V. Mignana, Emmanuel Josephus. 


Gregoire, Enrique.

N.° 1067 Carta del Obispo Gregorio de la Asamblea de Francia dirigida al Inquisidor General de España Sobre suprimir este Tribunal // Traducida.

16 hojas útiles a 25 líneas. - Papel 0,207 alto X 0,145 ancho: caja escritura 0,188 X 0,124. - Letra S. XIX.

Título. - Texto. - P. en bl.

Perg.°

Gregoire nació el año 1750; siendo Cura de Embermesnil representó al Clero en los Estados generales; presidió la Asamblea Constituyente y la Convención; nombrósele Obispo constitucional de Blois, individuo del Comité de Instrucción pública y del Consejo de los Quinientos, y Senador. Falleció a 28 de abril de 1831.


Gregorio, Obispo. - V. Gregoire, Enrique. 


Gregorio Magno, San.

N.° 1068 Moja 1.a: Incipit epistola beati Gregorii papae ad Leandrum Episcopum in libros moralium super Job.

Hoja 2.a, 1.a col.: Explicit epistola beati Gregorii papae ad Leandrum episcopum Incipit praefatio vel prologus eiusdem In libros moralium super Job.

Hoja 4.a v.ta, 1.a col.: Explicit prelocucio seu praefacio sive prologus Beatii Gregorii Incipiunt Capitula primi libri Moralium eiusdem super Job. ystorialiter exposita per eundem.

Hoja 355, 1.a col.: Moralia beati gregorii pape urbis rome in librum Job per contemplationem sumpta expliciunt.

355 hojas a 2 col.s y 60 líneas. - Vitela 0,315 alto X 0,228 ancho: caja escritura 0,216 X 0,154. - Letra S. XIV.

La 1.a capital, en oro y colores, contiene miniatura representando al Santo de Pontifical; las demás miniadas en colores, calderones en rojo y azul; número de los libros y títulos en rojo; notas marginales, manillas y reclamos cada doce hojas.

Tafilete labrado, sobre tabla, con escudo del Duque de Calabria; falto de 

broches.

(De la Librería de San Miguel de los Reyes).

Existen códices de los S. X y XII en las Bibliotecas del Cabildo Toledano y de San Isidoro de León; del X en la Biblioteca Nacional; del XII en la Escurialense; del XV en la Nacional de París, y una traducción castellana del S. XV en la Nacional de Madrid.

Ediciones de las obras completas: Parisiis, Regnault, 1521, fol.; Parisiis, Guillard, 1551, 2 vol.s fol.; Basileae, Frobenius, 1551, 2 vol.s fol.; Lugduni, 1551, fol.; Venetiis, Rotam, 1571, 4.°; Parisiis, 1571, 2 vol.s fol.; Venetiis, 1583, 8.°; Parisiis, 1586, 2 vol.s fol.; Romae, 1568-93, 6 vol.s fol.; Maguntiae, Lipsius, 1604, 4.°; Parisiis, 1605, 6 vol.s fol.; Roma, Tip. Cámera Apostólica, 1613. 4 vol.s 8.°; Parisiis, Rigaud, 1705, 4 vol.s fol.; Venetiis, 1768-76, 17 vol.s 4.°

Ediciones de los morales: Romae, 1475, fol.; Venetiis, 1480, fol.; Parisiis, 1495, fol.; Venetiis, 1496, fol.; Basileae, 1496, fol.; Brixiae, 1498, 4.°; Agripinae, 1514, fol.; Lugduni, 1518, 4.°; Lugduni, 1543, 8.°

Traducción castellana de los morales, por Alonso Álvarez de Toledo: Sevilla, Jacobo Cromberger, 1527, 2 vol.s fol.; Sevilla, Juan Varela de Salamanca, 1534, 2 vol.s fol.; Sevilla, 1549, 2 vol.s fol.

Traducción italiana de los mismos, por Zanobi da Strata: Roma, Har. del Corbelletti, 1714-30, 4 vol.s 4.°; Florentiae, Lorenzo, 1486, 2 vol.s fol.


N.° 1069 Hoja 3.a: In nomine domini nostri ihesucristi: incipit Liber Beati 

Gregorii Dialogorum romensis episcopi quem Petro Diacono interrogante disservit.

Hoja 133 v.ta: Explicit Liber Dialogorum Beati Gregorii Papae Romensis.

133 hojas a 2 col.s y 24 líneas; foliación I a CXXXI. - Vitela 0,315 alto X 

0,220 ancho: caja escritura 0,235 X 0,154. - Letra S. XII. - Las dos hojas primeras de tabla; capital 1.a y de la hoja 51 miniadas en oro y colores; las demás en colores o en azul, rojo, verde y amarillo; el encabezamiento en rojo y verde; el final en verde, amarillo y azul, y los títulos en rojo; notas marginales, reclamos y manillas.

Consta de cuatro libros.

Tafilete labrado, sobre tabla; falto de broches.

(De la Librería de San Miguel de los Reyes).

San Gregorio, hijo del Senador Gordiano y de Santa Silvia, nació en Roma el año 540. Fue Pretor, monje y Pontífice, cargo en el cual se distinguió por su talento, virtudes y laudables empresas; falleció el 12 de marzo del año 604.

Custódianse en la Biblioteca Escurialense cinco códices pertenecientes a los S. XII, XIV y XV, y en la Biblioteca Nacional otro, traducción castellana del S. XV.

Ediciones latinas: Maguntiae, Schoiffer, 1470 (?), fol.; S. l. i. n. a. [1473?], fol.; Paris, Cesar, 1473?, fol.; Venetiis, 1492, 4.°; Parisiis, Gering, 1494. 4.°; Venetiis, Rubeus, 1514, 4.°

Traducciones castellanas: S. l. i. n. a., 4.°; Sevilla, Cromberger, 1532, fol.


N.° 1070 Hoja 1.a: In nomine domini amen. Incipiunt epistole ex registro beati gregorii pape Absolvendum est ille que iniuste fuit accusatus.

Hoja 123 v.ta: Christus descendens ad inferos illos tamen morte liberavit qui in eum crediderunt et vivendo precepta eius servaverunt. Yoye A. Godefroy.

123 hojas a 2 col.s y 41 líneas. - Vitela 0,375 alto X 0,265 ancho: caja escritura 0,269 X 0,180. - Letra S. XIV; primer capital miniada en oro y colores, y las demás en colores; títulos, notas marginales y calderones en rojo; adornos en algunos márgenes inferiores; reclamos. Las siete últimas hojas son de tabla, que contiene 387 epístolas.

Tafilete, sobre tabla, con escudo dorado del Duque de Calabria, y un solo 

broche de bronce.

(De la Librería de San Miguel de los Reyes). 

Consérvase en el Escorial un códice del S. XIV.


Guadix, Obispo de. - V. Montalván, Juan. (Montalbán)


Gualterius, Hortensius.

N.° 1071 ✞ Relatio Martiris, quod pasus est Venerabilis Pater Frater Joseph Morano vel Morant Ordinis Praedicatorum, ex Ga... Regni Valentiae, in Civitate Argeris initio anni 1643. Auctore D. Hortensio Gualterio Archidiacono Neocartrense. Dicata Eminentissimo ac Reverendissimo Principi D. D. Gaspari de Borja S. R. C. Cardinali amplisimo Archiepiscopo Hispalensi ac Toletano electo.

7 hojas útiles, excepto la última, a 31 líneas. - Papel 0,305 alto X 0,215 ancho: caja escritura 0,288 X 0,178. - Letra S. XVIII.

Título. - Texto.


Guarinus.

N.° 1072 Hoja 1.a: Guarini: Veronensis: viri: clarissimi: grammatice: 

regule: incipiunt: lege: feliciter.

Hoja 52: Guarini Veronensis Viri eloquentissimi grammatice regulae feliciter expliciunt. Deo gratias. Incipiunt regule diferenciales.

Hoja 61: Finis.

61 hojas útiles, excepto la 1.a, a 19 líneas. - Vitela 0,267 alto X 0,181 ancho: caja escritura 0,149 X 0,100. - Letra S. XV. - Orla miniada en oro y colores, con angelitos y escudo de Aragón; capitales, también en oro y colores; títulos en rojo, y reclamos cada ocho hojas.

Terminó la transcripción de Altadello en los idus de noviembre de 1450.

Piel labrada, sobre tabla; falto de broches, y con cantos dorados.

(De la Librería de San Miguel de los Reyes).

Se refiere a los siguientes asuntos:

De partibus orationis.

De verbis rubrica.

De naturis verborum tam generalibus quam specialibus. et primo de verbis activis.

De naturis verborum passivorum et primo de verbis passivis duos casus habentibus...

De verbis neutris et primo de verbis sustantibis.

De verbis deponentibus et de naturis ipsorum, et primo de verbis.

De verbis comunibus et de naturis eorunt.

Quoniam de quinque generibus breviter expositum est.

Hic agitur de nominibus propriis locorum.

De nominibus comparativis.

De superlativis nominibus.

De figuris gramaticis.

De nominibus patronimicis.

De participiis.

De verbis inchoativis.

De verbis meditativis.

De verbis frequentativis.

De verbis desiderativis.

De verbis diminutivis.

De relativis.

De eteroclitis.

De quis et uter.

El autor, cuyo nombre se ignora, nació en Verona el año 1370; contando 20 años pasó a Constantinopla para estudiar griego durante cinco años, lengua que enseñó públicamente en Verona, Venecia, Trento, Florencia y Ferrara: en esta última falleció el 10 de diciembre de 1460.

Ediciones: S. l. 1470, 4.°; [Venetiis], 1471, 4.°; S. l. i. n. a. 4.°; Venetiis, 1472, 4.°; Venetiis, 1474, 4.°; Piñeroli, Rubei, 1474, 4.°; Florentiae, 1477, 4.°; [Venetiis], Moneta, 1478, 4.°; Troscolani, Petrus, 1479, 4.°; Venetiis, Forlis, 1484, 4.°


Guell, Tomás. (Güell)

N.° 1073 ✞ Varia. 1. 2. y 3. tomo, que dejó escritos de su mano el R. P. Fr. Thomás Guell, Hijo de este Real Convento de Predicadores, y su Bibliothecario incansable. Hízoles encuadernar a expensas proprias en este volumen, el R. P. Presentado Fr. Vicente Thomás Tarifa, hijo del mismo Convento y su Bibliotecario, año 1755.

11 hojas útiles, excepto las tres últimas, + 539 páginas, + 5 hojas (1.a y última en blanco), + 226 páginas, + 3 hojas en blanco, + 75 páginas, + 1 hoja en bl., a 1 y 2 col.s y 36 líneas. - Papel 0,346 alto X 0,160 ancho: caja escritura 0,295 X 0,197. - Letra S. XVIII; con notas marginales y reclamos. (En castellano y valenciano).

Port. - V. en bl. - Texto.

Perg.°

Los asuntos principales de que trata tan interesantísima obra son:

Disposiciones jurídicas de la vida y obras de San Luis Bertrán.

Petición del Convento de Valencia para curar en casa de San Cristóbal Mártir.

Descripción de las memorias de Santo Domingo de Palencia.

Diligencias de Fr. Francisco de León, Carmelita, en prueba de la nulidad de su profesión.

Auto de fé en Córdoba contra Isabel del Castillo.

Documento contra el Jesuita P. Antonio de Vieira por errores en sus sermones.

Poesía contra los Jesuitas titulada “Llave maestra de los entresijos de la sotana”.

Documento probando que los Jesuitas negaron a un mercader los Santos Sacramentos.

Carta de D. Juan de Arenas a D. José Salvador de Valencia, dándole noticia de lo que hizo en su viaje a Flandes.

Noticia de la muerte y solemne entierro del Príncipe Eugenio de Saboya en la Corte de Austria.

Pregón prohibiendo en Valencia la pesca del “Bou”.

Bendición de la campana mayor de San Juan de Valencia.

Relación en prosa y verso de la quema de la iglesia de Carcagente. (Carcaixent)

Relación de la quema de la Iglesia parroquial de Santa María de Alicante. 

Relación de la quema de un monumento de la Parroquial Iglesia de Santa Catalina de Valencia.

Manifestación de no haber asistido los Trinitarios calzados a la fiesta de San Mateo Apóstol.

Varias profecías.

Noticias de Valencia del S. XVIII.

Daños ocasionados en el ganado de cerda de Francia por dos moros.

Respuesta del Rey de Inglaterra a los herejes acerca de la religión que seguía.

Un condenado a muerte se quedó con el Santísimo Sacramento en las manos, porque no le llevasen a la horca.

Testamento de Santo Tomás de Villanueva.

Absolución de un capuchino por el Arzobispo Rocaberti.

Excomulga el General de los Agustinos al Provincial de Aragón.

Relación histórica sobre la obra del P. Fr. Tomás de Lemos.

Fiestas en una octava de los Mínimos de San Sebastián por la dedicación de su Iglesia nueva.

Disertación histórica sobre la genealogía de San Ignacio de Loyola.

Relación del viaje que hizo Felipe V, de Valencia a Navarra.

Controversia entre Felipe V y la Corte Romana, por la investidura de Rey de Nápoles a D. Carlos de Austria.

Exequias solemnes por los soldados muertos en 1711.

Poesías acerca del infeliz estado de España.

Controversias entre la corte de España y la romana, sobre los gastos que los españoles satisfacen por obispados, canonicatos, etc.

Mandato del rey cerrando el Tribunal de la Nunciatura.

Consulta hecha al rey por el Obispo de Zamora sobre bulas y breves.

Cartas del Obispo de Mondoñedo sobre interdicción.

Concordia entre Clemente XII y Felipe V.

Fiestas de Valencia por los desposorios del Infante en 1736.

Sobre si son lícitas las representaciones y comedias.

Respuesta a la consulta anterior.

Sermón contra las comedias, por D. Luis Crespi de Borja.

Sátira en verso en defensa de las comedias, por Pedro Morla.

Bando prohibiendo a los españoles el comercio con Roma.

Exequias por los soldados de Felipe V que murieron en 1717.

El Illmo. D. Luis Crespi de Borja, nació en Valencia el año 1607: fue Doctor en Teología, Pavorde, notable predicador. Arcediano de Murviedro, Obispo de Orihuela y Plasencia, y Embajador en Roma; falleció el 19 de abril de 1663.

Don Pedro Agustín Morla, también natural de Valencia, doctoróse en ambos Derechos; ejerció la profesión de abogado y los cargos de Asesor del Gobernador de Valencia y Oidor de la Real Audiencia de lo criminal.

El sermón de Crespi de Borja, imprimióse en Valencia por Nogués, 1649, 4.° 


N.° 1074 ✞ Tomo de varia que dejó escrito de su mano el R. P. Fr. Thomás Guell, Hijo de este Real Convento de Predicadores y su Bibliothecario incansable. Su 1.a parte que es hasta la página 119. contiene diferentes noticias, cartas, y sucesos de nuestros Misionistas. La 2.a parte que es todo lo restante contiene noticias del Priorato del M. R. P. M. Fr. Pedro Soler, desde el año 1713, y otros sucesos hasta el año de 1719. Hízole encuadernar a expensas proprias el R. P. Presentado Fr. Vicente Thomás Tarifa, indigno hijo del mismo Convento y su Bibliothecario. Año 1755.

1 hoja, + 119 pág.s, + 4 hojas, la última en blanco, + 4 hojas, las tres últimas en blanco, + 433 pág.s, + 1 hoja en blanco, a 36 líneas; numeración arábiga. - Papel 0,349 alto X 0,245 ancho: caja escritura 0,298 X 0,160. - Letra S. XVIII; con notas marginales y reclamos.

Port. - V. en bl. - Texto de las relaciones y cartas de religiosos que pasaron a Indias. - P. en bl. - Elenco de todo lo contenido en este tomo misceláneo. - P. en bl. y tres hojas en blanco. - Texto (que contiene 626 artículos). - P. en bl.


N.° 1075 Historia del Priorato del P. M. Fr. Miguel Gosalbo, compuesta por Fr. Thomás Guell Hijo y Bibliotecario de este Santo Convento de Predicadores de Valencia. Empieça Sábado a 16 de Octubre del Año 1728, y fenece en 13. de Noviembre de 1731.

340 hojas útiles, excepto la 1.a y seis últimas en blanco, a 32 líneas; paginación 1 a 657. - Papel 0,304 alto X 0,210 ancho: caja escritura 0,261 X 0,127. - Letra S. XVIII; con notas marginales y reclamos.

Port. - V. en bl. - Prólogo al Lector. - Texto. - P. en bl.

Perg.°

Contiene noticias curiosísimas y algún romance y “coloqui”. 


N.° 1076 Guell. Elenco de la 1.a parte del Priorato del P. M. Marín desde Noviembre 1731, hasta Setiembre 1733. [Así en el tejuelo].

2 vol.s a 32 líneas. - Papel 0,300 alto X 0,207 ancho: caja escritura 0,257 X 0,128. - Letra S. XVIII; con notas marginales. 

Tomo I. - 295 hojas útiles, excepto las 1 a 5 y tres últimas; paginación arábiga 1 a 574.

Texto. 


N.° 1077 Tomo II. - ✞ Guell. Elenco De la 2.a parte del Priorato del P. 

M. Marín desde Setiembre 1733 hasta Julio 1734. [Así en el tejuelo].

269 hojas útiles, excepto las 1, 2 y última que están en blanco; paginación arábiga 1 a 532.

Texto (las tres primeras hojas sin paginar).

Contiene esta obra curiosísimas noticias locales: el 1.er tomo termina mencionando una corrida de toros, y el 2.° las obras del cimborrio del convento.


N.° 1078 Memorias Históricas de este Real Convento de Predicadores de Valencia, que escribió el R. P. Fr. Thomás Guell, Hijo del mismo, y su diligentísimo, e infatigable Bibliothecario por muchos años. Las recopiló en su orden, e hizo encuadernar a expensas proprias, para que mejor se conservaran, y sirvieran de Lumen domus a los venideros, el R. P. Presentado Fr. Vicente Thomás Tarifa, indigno hijo del mismo Convento y su Bibliotecario antes de las fiestas del Centenar de San Vicente. Año 1755.

301 hojas útiles, excepto las 1.a, 71 y tres últimas, a 32 líneas. - Papel 0,304 alto X 0,205 ancho: caja escritura 0,250 X 0,130. - Letra S. XVIII; con reclamos y notas marginales.

Port. - V. en bl. - Texto.

Contiene lo siguiente:

Exequias del Reverentissimo P. Fr. Antonio Cloche, General de la Orden de Predicadores.

Fiestas que se celebraron en Valencia por la nueva comisión de rezo doble de San Vicente Ferrer.

Fiestas que celebraron el clero y feligresía de la Parroquia de San Esteban por la nueva comisión de rezo doble de precepto de San Vicente Ferrer.

Demostración festiva con que la tercera orden del Convento de Predicadores de Valencia, celebró el nuevo rezo de las llagas de Santa Catalina de Sena.

Fiestas que hizo el Convento de N. P. S. Francisco, por la canonización de San Jaime de la Marca y San Francisco Solano.

Fiestas que celebraron los PP. Jesuitas de la Casa profesa de Valencia, por la Canonización de San Luis Gonzaga y San Estanislao Kostka.

Fiestas que celebró el Convento de Predicadores de Valencia, por la Canonización de Santa Inés de Monte Politiano y Beatificación de los Beatos Dalmatio Moner, Columba de Beatti y Luisa de Narin.

Fiestas que hicieron los Carmelitas calzados por la Canonización de San Juan de la Cruz.

Fiestas que celebró el Convento de Predicadores de Valencia, por la declaración del culto y comisión del rezo del Santísimo Pontífice, el B. Benedicto XI.

N.° 1079 ✞ Relación de las Fiestas del quinto Centenar de la Conquista 

de Valencia en el año 1738 que dejó escrita de su mano el R. P. Fr. Thomás Guell, hijo de este Real Convento de Predicadores de Valencia, y su Bibliothecario incansable. Hízola encuadernar en este Tomo a expensas proprias el R. P. Presentado Fr. Vicente Thomás Tarifa, indigno Hijo del mismo Convento y su Bibliothecario año 1755.

1 hoja, + 437 pág.s, + 2 hojas, a 1 y 2 col.s y 36 líneas; numeración arábiga. - Papel 0,348 alto X 0,244 ancho: caja escritura 0,300 X 0,160. - Letra S. XVIII; con notas marginales y reclamos.

Port. - V. en bl. - Texto (interesantísimo).

Perg.°


N.° 1080 ✞ Priorato segundo del M. R. P. M. Fr. Jaime Messeguer (Meseguer), desde el año 1734 hasta 1737. y Elencho de todo el Priorato. Y Priorato del M. R. P. M. Fr. Francisco Vidal, desde el año 1737 

hasta el 1738. en que renunció. Los dejó (Dexoles) escritos de su mano el R. P. Fr. Thomás Guell, Hijo de este Real Convento, y su Bibliothecario incansable. Hízoles encuadernar en este tomo, a expensas proprias, el R. P. Presentado Fr. Vicente Thomás Tarifa, indigno Hijo del mismo Convento, y su Bibliothecario, para que se conservaran mejor dichos MS. ad lumen domus y no se perdieran, año 1755.

371 hojas útiles, excepto las 235, 236, 237, 248 a 250 y las dos últimas, 

a 32 líneas y 1 o 2 col.s; paginación 466 + 238. - Papel 0,302 alto X 0,210 ancho: caja escritura 0,248 X 0,130. - Letra S. XVIII; con notas marginales.

Port. - V. en bl. - Texto. - Hojas en blanco. - Continuación del Elenco del primer Prior. - Hojas en blanco. - Texto del Elenco de Fr. Francisco Vidal. 

Perg.°


N.° 1081 ✞ Parte tercera del Priorato del M. R. P. M.° Fr. Domingo Marín, que dejó escrita el R. P. Fr. Thomás Guell Hijo de este Real Convento de Predicadores de Valencia, y su Bibliothecario incansable. 

Va adjunto en este Tomo el Elencho de todo lo contenido en el tomo del Priorato, que escribió el mismo, del M. R. P. M.° Fr. Miguel Gosalbo, que se encuadernó muy antes sin él. Hízole encuadernar a expensas proprias, el R. P. Presentado Fr. Vicente Thomás Tarifa indigno Hijo del mismo Convento, y su Bibliothecario para que mejor se conservaran ad Lumen Domus dichos MS. y no se perdieran sueltos. año 1755.

241 hojas útiles, excepto las 149 a 151, 153 a 156 y 241, con 32 líneas; 

paginación 1 a 293. - Papel 0,303 alto X 0,208 ancho: caja escritura 0,265 X 0,130. - Letra S. XVIII; con notas marginales y reclamos.


Guerau de Montmajor, Gaspar.

N.° 1082 I H S. Breu discriptio dels mestres que anaren a besar les mans a sa magestat del Rey D. Phelipp Al Real de la ciutat de Valencia a 8 de febrer any 1586.

6 hojas útiles, excepto la 1.a a 2 col.s y 40 líneas. - Papel 0,200 alto X 0,135 ancho: caja escritura 0,171 X 0,090. - Letra S. XVI.

Título. - Texto. - P. en bl.

Rústica.

Mayans en su Vida de Vives, Fuster, Salvá, Nevot (Nebot) y Serrano Morales, se refieren a dos copias conocidas de esta sátira, las cuales tenían al final indicación de pie de imprenta, seguramente apócrifo. 

El presente MS. debe ser el original.

Guerau o Grau, que era natural de Onteniente (Valencia), graduóse de Maestro en Artes y Doctor en Teología; ejerció en la Universidad Valentina la cátedra de Retórica y Oratoria, de la cual fue destituido, repuesto y vuelto a expulsar, pasando a Alcalá, donde murió (como profesor de Retórica).

Véanse las dos curiosas notas proporcionadas por nuestro queridísimo amigo D. José Rodrigo Pertegás (N. E. o Pertegaz), que, según nuestra modesta opinión, ocupa el número uno entre los bibliófilos valencianos: 

Requisicións ante el Justicia Civil, año 1585. - Mano 15, folio 1.° a 15.

En una información testifical ante el Justicia promovida a instancia del Rector, en 18 de Marzo de este año presta declaración como testigo lo Reverent mestre Joan Joachim Mijavila entre otras cosas dice:

“... e aixi mateix essent ell dit testimoni ara ultimament rector a un mestre en arts dit mestre grau cathedratich de rethorica per diverses quexes que de aquell hi havia li feu proces del qual fonch escriva miquel andreu notari de la dita universitat y per lo que de dit proces resulta los magnifichs Jurats qui tunc eren lo privaren de la cathedra y classe il remeteren á ell testimoni pera que lo castigas e aixi maná al lochtinent del Justicia criminal lo portas pres a les presons del dit estudi general e dit lochtinent ab efecte lo prengue en la plaça de Sent Nicholau fora del territori del estudi e porta a mig jort (sic) publicament pres a dit estudi e per orde del dit testimoni fonch possat en lo cep y detengut molts dies de hon en apres sen fuyggue...” (Sigue otro asunto).

___

En el mismo día presta declaración Matheu balaguer vedell del Studi general de Valencia habitador de la present ciutat y dice:

“Que en lo any MDLXXXI essent vedell del estudi Lorens gostanti oncle de la muller del dit testimoni un dia de diumenge anant ell dit testimoni a dit estudi a vesitar dit gostanti troba en la plaça del dit estudi al lochtinent del Justicia criminal de la present ciutat nomenat alegre y demanantli all testimoni de hon venia aquell i dix que de portar un pres al estudi per orde del Rector de aquell y aci entrantsen ell testimoni en la casa del dit gostanti la cual esta dins lo estudi general troba com aquell estava en guarda de un mestre en arts nomenat grau y tenia cuydado y pena per lo que lo dit mestre grau deya que no volia muntar al cep ni a les presons y aci al cap de moltes rahons que ell testimoni passa juntament ab lo dit gostanti al dit mestre grau muntaren aquell pres y posaren en lo cep ahon ell testimoni lo veu tenir per alguns dies fins tant que entengue que cen era fugit de dites presons y aci per dits respecte com per altres entengué ell testimoni que lo Reverent mestre Mijavila qui llavors era Rector del dit estudi bandeja aquell...” (Sigue otro asunto).

(Archivo Regional del Reino de Valencia). 

La sátira que originó la desgracia de nuestro autor, es como sigue:

Yo mestre Grau del mes agut

a qui mes plau del corral brut

ser lo bochi de les escoles

del Rey paschi de beceroles

y lo fiscal gran nuuolada

pera dir mal e caualcada

vul de mondit de cada trip

dexar escrit al Rey phelipp

lo besamans ne fan viage

quels mestres vans que may pasage

an fet al Rey de arenes viu

per que en la ley passar lo riu

en que yo vixch que tant duras

dest modo em reixch         el fonch bell pas

riurem de tot Dos grans maces

y dir un mot fins areries

duen per guia ell fa de cel

tantost venia coua de ladres:

un trist mesqui per be que ladres

en un roci Vicent Garcia

coxo grammatich ab gallonia

un poch lunatich y molt gralleges

lo bon pomares e bachilleges

moço de frares no te se escusa

fonch en son temps. que en caperusa

ab ell ensemps tambe no rebes

ve Figuerola tu fart de sebes

gran laguiola e de tonyna

pareix vulca es gran moyna

tant coxo va veuret lo hergul

de un negre peu. la veu de trul

Al jubileu del lop menor

no y falta Gil lo cap menor

capdell de fil sentint les gens

sens sentener: puix un nas tens

veli darrer dich que tens nas

un mestre Seua que si fa lcas ('l cas) 

que tostemps neua phisonomia

per ser tant fret: en sodomia

ya sentremet has de parar

Agesilau a tot liurar 

que tot li escau almanguenat

si nol saber: del leonat

Lo mercader trau inuentio

del bon Torrella lo uil capo

sil porta sella gentil diuisa

tambe la porta com en camisa

ab gepa torta no paregue

com los demes: mespanta ha fe

Seguia apres lo Vicent Blay

mestre Real lo papagay

vent fals y mal de les escoles

per un diner no marcha a soles

al barater tambe adorna

lo cambias esta gran sorna

al seu compas: un Castanyeda

ve Ripolles cruxint la seda

pesat poll es diu cada pas

com ques apega         Sancto Thomas

a la gent lega es de mi parte

simple sens fel primera parte

questione prima pareix un drach

tantost intima destopa ple

lo que no sap: darrere ve

mes chic que nap Antoni Andreu

un forcadell qui tot ho veu

ningu com ell y tot ho llig

mestre chiquet y a tot afig

pareix fillet y res no sap

de mestre en arts per altre cap

a totes parts va mestre Roca

seua girant quant mala y poca

petit infant doctrina allega:

dix un fadri en esta sega

que per meni ab gran herror

pensa restar lo laurador

a visitar de Villa Franca

al princep nostre tant poca y manca

laltre ques mestre molt tes de coll

mestre Palau pensas lo foll

preten y cau ser archebisbe

y no so sent un syllogisme

pensaua ardent             que saber fer

ser catredatich (: catedratich) e Lucifer

qui bon gramatich guito de peige

no crech que sia. portaua un meige

apres seguia o dos del loch

un mestre Alberro vestits de groch

digne sancerro color de gualles

daquest ramat a les espales.

ben entrañat Adell la hu

sobre ser roig que no ningu

feume mal goig lo Catala

mestre Ferrer cozin germa

de tireter sols tenen venes

propri martell pera morenes

pareix ausell Seguix pasqual

en campanar ques ell mes mal

a mes anar quels mals que cura

ve frare mas de la oradura.

un pegomas Anaua lo physich

semblaua entrells etich y tisich

al pas dels vells del mal mateix 

trota Cardona Rodrig el leix

legia persona si nou sabeu

descosit sach laltre que veu 

Arbriscio es diu un be mereix

entrant lestiu daquell bon loch

lo salaran que fonch un poch

ques porch tan gran home de be

de gros no puda puix lo mig te

tot se de muda de homens viciosos.

lo Boninfant anant pomposos

veuse galant per mig del pont

be uol lo leig estant de front

que lo paseig ja del Real

duras un any. com un tabal

Aquell tacany fent aualot

aquell traues uenia al trot

de cordoues lo doctor Garcia

espadachi e tant corria

venint alli que tal se creu

lo gran doctor que fos correu

Cosar menor de les escoles

que ca mos talla flos y violes

com ves y talla nesta dient

lo mal dient del mancament

en seguiment que fet li an

ve lo Segarra en est Sen juan

que ve que charra falta Almenara

mes tot ho borra no sap encara

ab tant que gorra lo seu treball

auisitar. la rambla auall

Polo me par ab vesta groga

segons lo viu no crech que ploga

groch cloch y piu diuen que dix 

escagassat tant imprimix

pernoriat un mal capell

venir deuia diu que puix ell

tant li seria micer Miro 

lo esclafament ab capiro

que lo trist sent y borles verdes

de tanta fusta sobre ses serdes

com tostemps gusta de jauali

al seu costat lo deu mari

porta a Salat em paregue

que per desig tant vert ixque

venia en mig quel vert de coll

del Segarra lo gira sol

raym de parra la baluerna

penjat pareix ram de tauerna

tot ell me sembla entre coloms

en altra adsembla dos corps mesclats

ve mestre Blanes dells diuisats

unflat ab ganes va mestre Aldana

de ser tengut que tot ho agrana

lo pet agut y tot ho vol

per molt donos cul de muçol

sent enujos tambe Monço

a Deu y a tots mestre en raco

en los seus mots fet en tinebles

escola legia y te decexbles

molt li bestiegia qui nuna ho fon

la cara fe[r]a tot o confon 

passar carrera ab contra puns

un mestre peres         sent tots los puns

que en totes veres de calçater

vol ser hebreu ve molt darrer

mas qui nou creu? lo Blay Nauarro

Veli vehi pesat com carro

lo gran Marti tot ert cosit

vehi li fonch pareix lo sit

pare que fonch apres de mort

nat en la sella lligat ben fort

quina parella? sobre la sella

ell y lo Gil tota Castella

doctor sotil no te tant vent

gelliceras per conseguent

com un cedas ve lo Ferrus

te lo ceruell que la jesus

qui cern ab ell pareix no sap

sols trau cego tant baix de cap

La processo que toca als peus

mes vogit te prim con fideus

Asscensi ve tot esmortit

lo que tant sap etich podrit

que ja no cap figa batut

en aquest mon tot espremut

dos frares son ve lo traydor

Salon y Estela del gran rector

que en esta tella mestre pasqual

tambe campege que res no val

ab puns de drets y val quant pot

fastijo sets ab beguinot

pesats com plom lo vant seguint

en aquest mon a peu grunint

molta canalla altres restaren

e gran farfalla que no anaren

de machucons la groça anguila

com en perdons de Mijavila

en badalits que diu ques cast

vent los vestits y home bast

dels mascarats en sermonar

ells son penats com sol cridar

destes escholes aualotant

portant estoles e palmejant

de puritat per exes trones

lo graduat espanta dones

y qui no u es gran plorador

Basta no mes de la moneda

ploma a retraure esta vereda

no vulles caure no vol seguir

per molt bolar per presehir

ques rebentar del gafarro

passar per tot mestre Monço

dich de rebot mestre Galant

y de mon dit ques vell infant

ho dexe escrit tot melindros

yo mestre Grau tot puagros

a qui mes plau tot mort de fam

ser lo bochi lo fill de Adam

del Rey paschi mes desdichat

e lo fiscal no sa trobat

pera dir mal en la pastura

segons dit es. la vil criatura

Finis. mestre Cordero  

ab son sombrero

(Feta la present descriptio a e barret fort

8 del mes de febrer any 1586). que de la mort

es adjutor

Dels que no anaren. lo portador

al degollar

Y no viu mes y sententiar

estant present los desdichats

de aquesta gent esquarterats

ques poca y mala fins al suplici

semblant canalla resta en son vici

puix se mostraren mestre Oromi

e pasejaren gros colomi

com agotats empapussat

arraconats de roin blat

casi fugits

trists y marchits

de formentera no volgue ter

gran bestia fera lo capiro

ensuperbit gran sens raho

molt engrehit lo desdijat

per ques lector tant subjectat

reformador al vezitar

de gent gallofa y mosejar

menjant garrofa al bon bou vermell

Calbo resta ques burla dell

que no gaza terriblement

comprar ceti lo impertinent

ans sen fugi confus boçal

per no venir brut animal

ans vol morir pomar falta

que no gastar que diu ana

mes viu faltar [a] vizitar 

en lo aualot pera donar

lo tararot lo mig del guany

doctor Reguart al roig vehi

que deu men guart no accedi

per deu exir lo trasullat

se senti dir cantos criat

tot diuisat de la miseria

com a orat perque ab lazeria

en primauera no pot comprar

es la albufera lo que gastar

arros ben fret li convenia

lo mes quinet tampoch venia

del doctor Plaça lo mallorqui

sens embaraça o alarbi

en cascun any dich lo doctor

ple de malany gran curador

e de unflors des cotiflats

y grans dolors puix les maldats

pagant peccats del meje suares

per ell causats no vol exerir

en son jouent nol puch sufrir

home imprudent gran guañador

murmurador no per doctor

y prouador mes per beato

de medicines fa gran barato

dexant les fines per sis dines

y les prouades va tres carres

falta pujades no per vezita

que sa muller en esta crita

falta Roqueta un millonar

criatureta de cagaferros

que va enconant terribles erros

phylosophant mercadejar

fins a patraix y vizitar

per fer lo encaix tot juntament

ab sa muller la pobra gent

ab son diner asi falta

mig homenet qui may guanya

lo cariestret fama ni nom

cara de pega un honrat hom

exuta y negra Bosch tant espes

Calbo falta que may ixques

que nos troba dell cosa bona

ab lo diner mala persona

pera fer fer de tota gent

lo capiro gran maldient

lo gran Masco si ell fora mut

volgue faltar y Montagut

y no anar son preceptor

per no tenir fora millor

ab que cobrir lo Martorell

son mal cosas moro borracho

animalas resta per macho

Capella armeno y en veritat

que de Galeno per gran orat

sol molt parlar restar pogues

y coblejar basta no mes

en la velea ploma a retraure

que mal se emplea no vulles caure

lo meije roig per molt bolar

no li feu goig ques rebentar

aquesta empreça passar per tot 

al tort monteza dich de rebot.

que tot lo dia Finis.

ell consumia (Facta a 8 de febrer any 1586.)

en fer pesar


Gueri, José Ventura.

N.° 1083 [Carta a D. Francisco Pascual Solana, sobre formación de expediente. Madrid, 27 junio, 1739].

1 hoja a 12 líneas. - Papel 0,297 alto X 0,195 ancho: caja escritura 0,227 X 0,130. - Letra S. XVIII.

Texto.


Guijarro, Francisco.

N.° 1084 ✞ Cathecismo, para instrucción de Niñas.

30 hojas útiles, excepto la última. - Papel 0,215 alto X 0,156 ancho. - Letra S. XVIII; con notas marginales.

Título. - Texto. - Catecismo conciso para las niñas pequeñas (a 2 col.s)- Índice. - P. en bl.

A pesar de su título, ocupa doce líneas la definición de ¿quién es Dios? 


N.° 1085 ✞ Conocimiento práctico, y moral de las acciones humanas: según la explicación de los vicios capitales, y del espíritu de la Religión. Por el P. F. Francisco Guijarro del Sagrado Orden de Predicadores.

126 hojas útiles, excepto las 1.a, 2.a, 9.a a 11 y dos últimas, a 33 líneas. - Papel 0,220 alto X 0,158 ancho: caja escritura 0,198 X 0,121. - Letra S. XVIII. Port. (en rojo y negro, dentro de recuadro). - V. en bl. - Al excelentísimo Sr. D. Antonio Sentmenat, Cardenal Patriarca de las Indias. - Prólogo. - Hojas en blanco. - Texto.

Perg.°

Nació Guijarro en Villafranqueza (Alicante) el año 1736: ingresó en la Orden Dominicana y fue Lector de Filosofía, Maestro de estudiantes en Tortosa y Lector de Teología. Murió en Valencia el año 1812.


N.° 1086 Ejemplos varios i doctrinas de algunos Santos. Por F. Francisco Guijarro Del Sagrado Orden de Predicadores.

247 hojas útiles, excepto las 1.a, 117 a 119, 159, 164, 165, 191 a 193, 215, 216 y última, a 32 líneas. - Papel 0,209 alto X 0,155 ancho: caja escritura 0,194 X 0,118. - Letra S. XVIII; con notas marginales.

Pág. en bl. - Advertencia. - Port. (dentro de recuadro). - V. en bl. - Texto. - Hoja 120, “Ejemplos y Doctrina del Maestro Ávila; hoja 166, idem de Santa Catalina de Sena; hoja 194, idem de San Juan de la Cruz y Teresa de Jesús; e idem 217, de San Francisco de Sales”.


N.° 1087 Prólogo Primeros Rudimentos de nuestra Religión christiana 

para instrucción y utilidad de los españoles de cualquier estado y condición que sean Por el Padre Guijarro.

114 hojas útiles, excepto las 2.a, 3.a y dos últimas; paginación 1 a 215 (por error 115). - Papel 0,211 alto X 0,154 ancho. - Letra S. XVIII; con notas marginales. - Port. - V. en bl. - Prólogo. - V. en bl. - Texto. - P. en bl. 

Perg.°


N.° 1088 Sermones panegíricos Por el Padre F. Francisco Guijarro del 

Sagrado Orden de Predicadores.

252 hojas, algunas en blanco, a 32 líneas. - Papel 0,220 alto X 0,155 ancho. - Letra S. XVIII.

Port. - Al juicioso y benévolo Lector y Predicador. - Texto. - Índice de los 

sermones y pláticas.

Perg.°

Los sermones que contiene están dedicados al Niño del Huerto: Almas: San Vicente Ferrer: Ángel tutelar del Reino: San Marcos Evangelista: Invención de la Cruz: 1.a palabra de Cristo: Llaga de la mano derecha de Cristo: Santa Inés: San Ceslao: Ntra. Sra. del Buen Suceso: Ntra. Sra. de los Desamparados: Compasión de San Simón de Rojas: San Roque: San Cayetano: Purificación de Nuestra Señora: San José: Natividad de Nuestra Señora: Santísimo Rosario: Quinto Dolor de la Virgen y Ntra. Sra. de los Dolores.

Las pláticas vespertinas son: De un Santo confesor: San Pedro y San Pablo: Feria tertia post quinquagesimam: Santas Vírgenes: Encarnación: San Vicente Ferrer: Domingo de Ramos: 2.° día de Pascua de Resurrección: Asunción de Nuestra Señora: San Esteban Protomártir: San Vicente Mártir: Todos los Santos: Concepción de Nuestra Señora: San Juan Bautista: Dominica tertia post octava Trinit.: Dominica 4.a post octava Trinit.: San Jaime Apóstol.

Guitarra.

N.° 1089 Guitarra Española de Sinco (cinco) Ordenes (órdenes).

7 hojas a 36 líneas. - Papel 0,304 alto X 0,210 ancho: caja escritura 0,255 X 0,150. - Letra S. XVII; con ilustraciones a pluma.

Título. - Texto (comprende nueve capítulos).


Guzmán, Jaime Miguel. Marqués de la Mina.

N.° 1090 Copia de carta escrita por el Excmo. Sr. Marqués de la Mina 

Capitán General. Comendante (comandante) en Cathaluña al Sr. Obispo de Lerida (sin tilde, como abunda en los textos). Barcelona 17. de Febrero de 1751.

3 hojas útiles a 25 líneas. - Papel 0,202 alto X 0,145 ancho: caja escritura 0,170 X 0,130. - Letra S. XVIII; con reclamos.

Título. - Texto. - P. en bl.

En ella le ofrece ayuda para desterrar las malas costumbres.

El segundo Marqués de la Mina fue Embajador en Francia y Capitán General de Cataluña. Falleció el año 1765.