La disponibilidad léxica en situación de contacto de lenguas en las zonas limítrofes de Andalucía y Extremadura, España, y Algarve y Alentejo, Portugal

La disponibilidad léxica en situación de contacto de lenguas en las zonas limítrofes de Andalucía y Extremadura, España, y Algarve y Alentejo, Portugal Manuel Célio Conceiçao, Mª Victoria Galloso Camacho En esta publicación se presentan en español y portugués los inventarios del léxico disponible de los alumnos del nivel preuniversitario de zonas limítrofes de España y Portugal. Estas zonas son: Andalucía y Extremadura, en la frontera española; y Algarve y Alentejo, en la frontera portuguesa. Los datos empíricos que aquí se ofrecen, sin duda, suponen valiosos materiales y abren nuevos caminos a diversas disciplinas, como la psicolingüística, la sociolingüística y, muy especialmente, la lingüística aplicada y la didáctica de las lenguas española y portuguesa. 

Tapa blanda: 450 páginas Editor: Universidad de Huelva; Edición: 1 (11 de enero de 2010) Colección: Arias montano Idioma: Español ISBN-10: 8492944056 ISBN-13: 978-8492944057

SIGNIFICADOS Y SISTEMA DE LA PRIMITIVA LENGUA IBÉRICA

SIGNIFICADOS Y SISTEMA DE LA PRIMITIVA LENGUA IBÉRICA. COMUNICACION A LA REAL SOCIEDAD ECONÓMICA ARAGONESA DE AMIGOS DEL PAÍS DEL MÉTODO SEGUIDO PARA TRADUCIRLA,
JESÚS BERGUA CAMÓN
 
https://datos.bne.es/resource/XX528965// Aquí una lingüista catalana y catalanista que estudia el íbero en ibers.cat. No venimos del latín, dice. Pues menos mal que el léxico catalán no procede del latín, vía dialectos occitanos, además de palabras godas y nombres propios de la actual Alemania.


Están como cencerros los catalanistas, y los lingüistas catalanistas aún más.
 
//Consulten a Francisco Pérez Bayer, no sea que la lengua íbera se parezca a la fenicia, o al arameo, caldeo, etc.
 
Consulten a Francisco Pérez Bayer, no sea que la lengua íbera se parezca a la fenicia, o al arameo, caldeo, etc.